I know Hun Sen and worked well with him in the past. |
Я знаю Хун Сена и успешно работал с ним в прошлом. |
Questions had been asked concerning the fact that Hun Sen had received Khieu Sampan and Nuon Chea at his place as if they had been friends. |
Были заданы вопросы, касающиеся того факта, что Хун Сен принимал у себя Кхиеу Сампана и Нуона Чеа, как будто бы они были друзьями. |
The National Assembly of Cambodia is no longer a credible body consisting of democratically elected law-makers, but rather a rubber-stamp people's congress of Samdech Hun Sen and the CPP. |
Национальное собрание Камбоджи отныне является не заслуживающим доверия органом, в состав которого входят законодатели, избранные демократическим путем, а марионеточным народным конгрессом самдека Хун Сена и НПК. |
I write to inform you that, on 16 July 1998, I wrote to Samdech Hun Sen, Second Prime Minister of the Government of Cambodia, proposing that the Office of my Personal Representative in Cambodia be extended for a further six-month period starting 27 July 1998. |
Я хотел бы сообщить Вам о том, что 16 июля 1998 года я направил письмо второму премьер-министру правительства Камбоджи Самдеху Хун Сену с предложением продлить мандат Канцелярии моего Личного представителя в Камбодже на новый шестимесячный период, начиная с 27 июля 1998 года. |
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that racism and racial discrimination were crimes against humanity and could not be tolerated under any circumstances. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что расизм и расовая дискриминация являются преступлениями против человечности и с ними нельзя мириться ни при каких обстоятельствах. |