| Prime Minister Hun Sen had stated that he was fully aware of the urgency of the situation. |
Премьер-министр Камбоджи Хун Сен подтвердил, что он полностью отдает себе отчет в срочности разрешения этой ситуации. |
| The Second Prime Minister, Mr. Hun Sen, declined to comment during a meeting on 25 January at which the Special Representative raised the matter. |
Второй премьер-министр г-н Хун Сен в ходе состоявшегося 25 января заседания, на котором Специальный представитель поднял этот вопрос, отказался прокомментировать его. |
| On 13 February 2003, the Permanent Representative of Cambodia to the United Nations delivered to me a letter from Prime Minister Hun Sen, bearing the date 31 January 2003. |
13 февраля 2003 года Постоянный представитель Камбоджи при Организации Объединенных Наций вручил мне письмо премьер-министра Хун Сена от 31 января 2003 года. |
| Mr. Pak Tok Hun said that his Government had rejected resolution 2005/11 on the grounds that it was politically motivated, an example of selectivity and double standards, and not reflective of the actual human rights situation in the country. |
Г-н Пак Ток Хун говорит, что его правительство отвергает резолюцию 2005/11 в силу ее политической мотивированности, избирательного подхода и двойных стандартов и не отражает фактическое положение в стране в области прав человека. |
| Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that the statement by France on behalf of the European Union was full of lies and distortions. |
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что заявление Франции от имени Европейского Союза содержит лживые утверждения и искажает факты. |