Английский - русский
Перевод слова Humanistic

Перевод humanistic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гуманистический (примеров 16)
That irrational hatred threatened the same democratic values, fundamental freedoms and humanistic world outlook. Эта лишенная здравого смысла ненависть поставила под угрозу те же демократические ценности, основные свободы и гуманистический взгляд на мир.
Education vocabulary often reflects the free-market approach through terms such as "the global market for advanced human capital" or even "humanistic capital". Зачастую термины, которые используются применительно к образованию, отражают подход с позиций свободного рынка, включая в себя такие выражения, как "глобальный рынок для развития людского капитала" или даже "гуманистический капитал".
training and education are to be humanistic and democratic; гуманистический, демократический характер обучения и воспитания;
They have a humanistic and universal appeal. Эти наставления носят жизнеутверждающий и гуманистический характер.
The report is striking for the tone that it sets and for its humanistic dimension. Большое впечатление производят заданный в нем тон и его гуманистический пафос.
Больше примеров...
Гуманизма (примеров 14)
The conferences touch upon controversial issues and various topics relating to the participation of women in the development of modern society and the promotion of the humanistic ideals and democratic values of the Turkmen State. В ходе этих конференций затрагиваются волнующие вопросы и разнообразные темы, посвященные участию женщин в развитии современного общества, в укреплении идеалов гуманизма и демократических ценностей Туркменского государства.
In the article, Gaarder contrasts the use of religious legitimization of war and occupation with humanistic values, quoting Albert Schweitzer: "Humanitarianism consists of never sacrificing a human being for a cause." Указывая на то, что оправдание войны и оккупации религиозными ценностями противоречит принципам гуманизма и основам современной цивилизации, Гордер цитирует Альберта Швейцера: «Гуманизм означает никогда не жертвовать человеческой жизнью ради принципов».
It is not only about asking for more money to do more things; it is about making sure that we are more cost-effective and more humanistic in our approaches to refugees and other persons of concern. Дело не только в том, чтобы для выполнения большего числа задач просить больше денег; дело в том, чтобы повысить эффективность производимых затрат и проявлять по отношению к беженцам и другим нуждающимся в заботе людям больше гуманизма.
Let us make the choice of hope based on humanistic values, and let us not forget the power of courage when it is supported by the will to place humankind at the core of our priorities. Давайте же сделаем выбор в пользу надежды, зиждущейся на идеалах гуманизма, и давайте не будем забывать о всемогуществе мужества, когда опорой ему служит воля поместить в центр наших приоритетов интересы человечества.
This moment requires of all the actors in Panamanian society agreement on a set of fundamental principles which will consolidate democracy in Panama by renewing the ethical dimension of its national life and adopting a humanistic approach to political, economic and social development. Этот момент требует от всех участников социального процесса в стране выработки комплекса согласованных основных позиций, которые способствовали бы укреплению ее демократии на основе более высоких этических принципов всей деятельности в стране, а также проникнутого духом гуманизма политического и социально-экономического развития.
Больше примеров...
Гуманитарной (примеров 6)
Lastly, the Department is responsible for complaints relating to violations of the freedoms protected by the right to invest in, produce and disseminate creative, scientific, technological and humanistic works. Наконец, Управление принимает заявления о нарушении свобод, гарантируемых правом на вложение средств, создание и распространение продукции в творческой, научной, технической и гуманитарной сферах.
Higher education is the culmination of the national education system and caters to the highest aspirations of scientific, humanistic and technical training within the context of formal education. Высшее образование является вершиной национальной образовательной системы Сальвадора и наивысшей целью в научной, гуманитарной и технологической подготовке в рамках формального образования.
Moved by the motto "Doors are always open... so that people can go inside and the museum goes outside", it has become a museum which looks at the Arts under a spiritual and humanistic perspective. С помощью девиза «двери всегда открытые... чтобы люди входили, а музей выходил» этот музей превратился в организм, который понимает искусство с духовной и гуманитарной перспективы.
My administration is doing everything possible to maintain a humanistic form of government focusing on people and their expectations and placing economic and social development at the heart of our programmes. Правительство моей страны делает все возможное для сохранения гуманитарной формы правления, в рамках которой интересам и чаяниям людей уделяется первостепенное внимание, причем центральное место в наших программах занимают вопросы экономического и социального развития.
Basic space science makes humanistic, educational and technical contributions to society. Фундаментальная космическая наука вносит вклад в развитие гуманитарной, учебно-образовательной и технической сфер жизни общества.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 13)
It combined several fields of humanistic study, including sociology, psychology, political science, law and economics. Она охватывает ряд областей гуманитарных исследований, включая социологию, психологию, политологию, право и экономику.
The State shall also ensure compliance with the ethical and legal principles that must govern scientific, humanistic and technological research . Кроме того, гарантируется соблюдение моральных и правовых принципов, которыми надлежит руководствоваться при проведении научно-технических и гуманитарных исследований.
Our policies and Government actions are guided not only by humanistic considerations but also by practical motives, for we believe that the respect for human rights introduces an equilibrium that creates internal conditions favourable to economic development and social harmony. Наша политика и действия правительства основываются не только на гуманитарных соображениях, но также и практических мотивах, поскольку мы считаем, что соблюдение прав человека привносит равновесие, которое создает внутренние условия, благоприятствующие экономическому развитию и социальной гармонии.
This curriculum would initiate students in the basic humanistic knowledge and technical skills to allow graduated students to pursue higher studies or to find productive work either with local employers or self-employed in their families' enterprises. Эта учебная программа обеспечивает получение учащимися основных гуманитарных знаний и технических навыков, которые, в свою очередь, дают учащимся возможность получать образование на следующих ступенях обучения и устраиваться на работу в местных компаниях, а также работать в качестве самостоятельно занятых лиц в семейных предприятиях.
His Government had made institutional and judicial adjustments to refine the procedure for applying capital punishment, while remaining attentive to the Moroccan population in all its diversity in order to form a better idea of the various religious, legal, sociological and humanistic dimensions of the question. Правительство Марокко продолжает вносить коррективы судебно-организационного характера в процедуру вынесения смертных приговоров, и в ходе доработки механизма учитывает мнение представителей всех групп и слоев марокканского общества, с тем чтобы составить наиболее полное представление о различных религиозных, правовых, социологических и гуманитарных аспектах этого вопроса.
Больше примеров...
Гуманитарным (примеров 5)
It offers American university and college rankings based upon how well each enhances social mobility, fosters scientific and humanistic research and promotes an ethic of service. Предполагается, что рейтинг американских университетов и колледжей, основанный на том, как хорошо каждый повышает социальную мобильность, будет способствовать научным и гуманитарным исследованиям и будет повышать качество обслуживания.
During the reporting period, universities made further progress with the curriculum reform process, which envisages the incorporation of compulsory courses on humanistic subjects, including human and women's rights, into all degree programmes. В период, рассматриваемый в настоящем докладе, высшие учебные заведения страны добились значительных успехов в рамках процесса реформирования учебных планов, предусматривающего обязательное включение в программу по любой специальности обучение гуманитарным дисциплинам, затрагивающим проблематику прав человека и прав женщин.
A publication of a compendium of articles on legal and humanistic issues is issued biennially, and a newsletter is also published two to four times a year. Раз в два года издается сборник статей по правовым и гуманитарным вопросам и, кроме того, от двух до четырех раз в год издается информационный бюллетень.
The second option is that of the "scientific and humanistic course" that results in the award of the school-leaving certificate in the humanities, qualifying the student to continue higher-level studies in those fields. Второй вариант - "обучение точным и гуманитарным наукам" - позволяет получить диплом бакалавра гуманитарных наук и возможность продолжить образование в этих областях знаний.
D'Ormesson became Secretary-General of the International Council for Philosophy and Humanistic Studies at UNESCO, and the director of the conservative French newspaper Le Figaro from 1974 to 1979. Был Генеральным секретарём Международного совета по философии и гуманитарным наукам ЮНЕСКО и директором газеты Le Figaro с 1974 до 1979 года.
Больше примеров...
Гуманитарные (примеров 6)
Likewise, Quest University in Canada encourages students to bring both scientific and humanistic knowledge to bear on today's most pressing problems. Аналогично, канадский университет Квест поощряет студентов использовать как естественнонаучные, так и гуманитарные знания при решении наиболее острых проблем сегодняшнего дня.
As human affairs become increasingly complex and morally exigent, future generations will need both scientific and humanistic learning - and they will need them more than ever. Поскольку человеческая жизнь неуклонно усложняется и предъявляет все большие моральные требования, будущим поколениям потребуются как естественнонаучные, так и гуманитарные знания - и они будут нужны им больше, чем когда-либо.
In the past it had contributed to a sort of segregation, so that girls tended to study humanistic subjects while boys were oriented to scientific-technical subjects. В прошлом раздельное обучение способствовало своего рода сегрегации, при которой девочки изучали преимущественно гуманитарные дисциплины, а мальчиков ориентировали на изучение естественнонаучных дисциплин.
B.A. Legal and Humanistic Studies N.P. LL.D. Бакалавр гуманитарных наук, правовые и гуманитарные исследования
The materials would cover both scientific and humanistic subjects. Эти научные темы охватывают как гуманитарные так и общественные науки.
Больше примеров...