The Inspectors make reference to an unpublished study by the Health Services Department of the World Bank (HSD) which calculated the total annual cost of the burden of disease (direct + indirect) for seven organizations in 2009. |
Инспекторы ссылаются на неопубликованное исследование Департамента медицинских служб Всемирного банка (ДМС), который рассчитал совокупные ежегодные показатели финансового бремени, связанного с заболеваниями (прямые + косвенные издержки), по семи организациям в 2009 году. |
The Occupational Health Unit (OHU) of the Joint Bank Group/Fund Health Services Department (HSD) assists staff members in their return to work (RTW) after an absence (more than 20 consecutive working days) due to medical reasons. |
Группа по гигиене труда (ГГТ) совместного Департамента медицинских служб (ДМС) Группы Банка/Фонда оказывает содействие сотрудникам в их возвращении к работе (ВР) после отсутствия на ней (более 20 рабочих дней подряд) по состоянию здоровья. |
HSD is of the view that a proactive management approach is fundamental for the success of the overall management of sick leave and the organization's RTW programme. |
ДМС считает, что инициативный подход руководства имеет фундаментальное значение для успешного применения общей практики предоставления отпусков по болезни и осуществления программы организации в области ВР. |
When the staff member is cleared to return to duties, the need for work accommodation, if required, is discussed between HSD, the REED Group and the medical providers. |
Когда сотруднику дается разрешение на возвращение к исполнению служебных обязанностей, ДМС, Группа РИД и поставщики медицинских услуг в случае необходимости обсуждают потребность в создании особых условий для работы. |
Once the most appropriate type of accommodation is identified, HSD offers its advice as a recommendation to the unit manager for review. |
После определения наиболее оптимального порядка работы ДМС предлагает свою рекомендацию для рассмотрения руководителем подразделения. |