Английский - русский
Перевод слова Housewife

Перевод housewife с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домохозяйка (примеров 141)
Well, that could be any housewife. Ну, это может быть любая домохозяйка.
A housewife should stay in her house and not wander about. Домохозяйка должна оставаться в своем доме и нигде не болтаться.
it would be a housewife это была бы домохозяйка.
I've been a housewife for a while and with my 22 years I am absolutely sure too young. Я домохозяйка на время и с моей 22 лет я абсолютно уверен, слишком молода.
She is a housewife, residing in downtown Moscow and married to a rich, famous military engineer she doesn't love and with whom she has no children. По роду занятий домохозяйка, проживает в центре Москвы, замужем за неким известным и богатым военным инженером, которого не любит, но относится к нему с уважением.
Больше примеров...
Домашняя хозяйка (примеров 5)
A housewife is also entitled to a survivor's pension; домашняя хозяйка имеет также право на получение пенсии в связи с потерей кормильца;
A housewife is not entitled to a dependant's increment, but to the basic pension only. Домашняя хозяйка имеет право лишь на базовую пенсию и не имеет права на надбавку на иждивенцев.
A housewife requires at least 50 per cent medical disability to qualify for benefits compared with 40 per cent medical disability for other insured persons. Домашняя хозяйка должна утратить, по меньшей мере, 50% трудоспособности, чтобы получать указанные пособия, тогда как для всех других страхуемых лиц этот показатель равен 40%.
In accordance with the revised Family Law, the Government had revised the inheritance law in 1990 and had increased the inheritance tax allowance for spouses, based on the recognition that an unemployed spouse and especially a housewife also had significant property rights. В соответствии с пересмотренным Законом о семье в 1990 году правительством был пересмотрен Закон о наследовании имущества и было увеличено пособие женам на выплату налога на наследство, исходя из признания того факта, что неработающая супруга, и особенно домашняя хозяйка, также обладает весомыми правами на собственность.
A housewife entitled to "attendance" allowance now receives this allowance at a higher rate than previously (the same rate paid to other disabled). домашняя хозяйка, имеющая право на получение пособия по уходу, получает в настоящее время это пособие по более высокой ставке по сравнению с предыдущей (такая же сумма выплачивается другим инвалидам).
Больше примеров...
Домашней хозяйки (примеров 5)
Every shopping outing by a housewife is a journey of humiliation. С унижениями сопряжен и каждый выход домашней хозяйки за покупками.
Women are confined to the role of housewife, in charge of all domestic work, which adds up to 17 hours a day. Женщины довольствуются ролью домашней хозяйки, отвечающей за всю работу по дому, продолжительность которой составляет до 17 часов в день.
The non-financial contribution made directly or indirectly by or on behalf of either the husband or the wife in the acquisition, conservation or improvement of the property, including any contribution made in the capacity of housewife, homemaker or parent; прямой и косвенный нефинансовый вклад мужа или жены или от их имени в приобретение, сохранение или улучшение имущества, включая любой вклад, внесенный женщиной в качестве матери семейства, домашней хозяйки, или родительницы;
Did schools present an image of a wife as being anything other than housewife or mother? Формируются ли в школах представления о роли жены, выходящей за рамки функций домашней хозяйки или матери?
(c) Their production activities are hidden behind their status of housewife, family worker in agriculture or street or road vendor, which limits their contribution to the commercial margins, overlooking their value added in the transformation process. с) производственную деятельность женщин скрывает их статус домашней хозяйки, занимающегося ведением сельского хозяйства члена семьи или уличного или придорожного торговца, в результате чего их вклад в семейный бюджет ограничивается торговой наценкой без учета добавочной стоимости, создаваемой в результате их участия в процессе производства.
Больше примеров...
Хозяйку (примеров 2)
The Duchess was described as a very hard-working housewife, with a particular fondness for spinning. Герцогиню описывали как очень прилежную хозяйку, которая увлекалась прядением.
Who's the one who made her a housewife of a rich family? Кто сделал из неё хозяйку богатого дома?
Больше примеров...