The parliaments of a number of countries have recognized the Holodomor of 1932 and 1933 as an act of genocide. |
Парламенты ряда стран признали, что Голодомор 1932 - 1933 годов был актом геноцида. |
Being aware that the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine took millions of innocent lives, |
сознавая, что Голодомор 1932 - 1933 годов в Украине унес жизни миллионов ни в чем не повинных людей, |
Clearly, we should not tolerate attempts to falsify historical facts about the Soviet occupation of the Baltic States or the denial of the deliberately caused Holodomor in Ukraine, which killed millions. |
Нам, безусловно, не следует мириться с попытками фальсификации исторических фактов о советской оккупации прибалтийских государств или отрицать сознательно устроенный голодомор на Украине, унесший миллионы человеческих жизней. |
The Holodomor of 1932-1933 ranks among the worst cases of State's inhumanity towards its own citizens, and is perhaps the most extreme example of the use of food as a weapon. |
Голодомор 1932 - 1933 годов относится к наихудшим проявлениям бесчеловечного отношения государства к своим гражданам и, пожалуй, самым вопиющим примером использования продовольствия в качестве оружия. |
The Great Famine of 1932-1933 in Ukraine (Holodomor), took from 7 million to 10 million innocent lives and became a national tragedy for the Ukrainian people. |
Голодомор - Великий голод 1932-1933 годов на Украине унёс жизни от 7 до 10 миллионов ни в чём не виновных людей и стал национальной трагедией для украинского народа. |