Yet Holodomor continues to be one of those national tragedies that still await wide international recognition. |
Вместе с тем Голодомор по-прежнему остается одной из тех национальных трагедий, которые еще не получили широкого международного признания. |
Among exhibits there are notorious "three ears" of the Holodomor (famine) period and war blockade bread with admixtures. Next to this there is other bread - earthly food of astronauts packed in cellophane; four months that it was in space. |
Голодомор - горстки зерна и пресловутые «три колоска», и блокадный хлеб - житная мука вперемежку с макухой, солодом и целлюлозой - и они тоже здесь, среди экспонатов музея. |
The Great Famine of 1932-1933 in Ukraine (Holodomor), took from 7 million to 10 million innocent lives and became a national tragedy for the Ukrainian people. |
Голодомор - Великий голод 1932-1933 годов на Украине унёс жизни от 7 до 10 миллионов ни в чём не виновных людей и стал национальной трагедией для украинского народа. |
Conference on "The 1932-33 terror-famine (Holodomor) in Ukraine: What was its true nature?" (in commemoration of the seventy-fifth anniversary of Holodomor, Ukraine) |
Конференция на тему «Великий голод (Голодомор) 1932-1933 годов в Украине: каковы были его истинные причины?» (по случаю 75-й годовщины Голодомора в Украине) |
Seeing the Holodomor of 1933 he was growing more and more upset with the revolutionary ideas. |
После недолгого путешествия по Херсонщине, видя голодомор 1933, начал разочаровываться в революционных идеях. |