| Arthur and martha are more of a hindrance then a help. | Артур и Марта скорее помеха, чем помощь. |
| Concern was also expressed by some delegations that the Committee was seen as a constraint and a hindrance. | Некоторые делегации также выразили обеспокоенность тем, что работа Комитета воспринимается как ограничение и помеха. |
| In a globalized world, we are facing new networks of organized crime in which borders are no hindrance. | В глобализированном мире мы сталкиваемся с новыми сетями организованной преступности, для которых границы не помеха. |
| The implication of that model is that democracy is a hindrance for economic growth, rather than a facilitator of economic growth. | Эта экономическая модель подразумевает, что демократия - это помеха экономическому росту, а вовсе не фактор развития. |
| If you can't serve your patients, you're a hindrance, not a help, and you'll have to be replaced. | Если ты не можешь помогать своим пациентам, то ты помеха, и тебя надо заменить. |