Ms. Kwaku noted that Tunisian law prohibited women from wearing the hijab in educational institutions and government ministries. |
Г-жа Кваку отмечает, что тунисское законодательство запрещает женщинам носить хиджаб в учебных заведениях и правительственных министерствах. |
JS 13 stated that in Kano State girls attending public school have been required to wear the hijab as part of their school uniform, regardless of their religious affiliation. |
В СП 13 указывается на то, что в штате Кано действует требование о том, чтобы частью школьной формы девочек, посещающих государственную школу, был хиджаб, причем независимо от их религиозной принадлежности. |
CEDAW remained concerned at allegations of harassment against women wearing the hijab (veil) in public. |
КЛДЖ по-прежнему выражал озабоченность в связи с сообщениями о притеснении женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб) в общественных местах. |
The Committee urges the State party to take all necessary steps to protect women wearing the hijab (veil) from harassment by public and private individuals. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять все необходимые шаги для защиты женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб), от насилия со стороны общественности и частных лиц. |
It also sought to protect student rights in the field of religion and had instituted a civil action to permit a young Muslim woman to wear the hijab in a public educational institution. |
Он также следит за защитой прав учащихся в области религии и, например, предъявил гражданский иск, чтобы позволить молодой мусульманке носить хиджаб в бесплатной средней школе. |