| There is no law forbidding women to wear the hijab or to perform prayers in mosques. |
В стране не существует законов, запрещающих женщинам носить хиджаб и молиться в мечетях. |
| Women, particularly those who wear visible religious dress, such as the hijab, may bear the brunt of this discrimination. |
Женщины, особенно те, которые носят заметное религиозное одеяние, например хиджаб, могут особенно страдать от такой дискриминации. |
| When France banned headscarves in schools, it used the hijab as a proxy for Western values in general, including the appropriate status of women. |
Когда Франция запретила носить в школах головные платки, она использовала хиджаб в качестве образца для сравнения со всеми западными ценностями, включая соответствующий статус женщин. |
| She sympathised with the views of the Islamist Muslim Brotherhood, and wore a hijab with her school uniform. |
Она сочувствовала взглядам исламистских Братьев-мусульман и носила хиджаб вместе с школьной формой. |
| The Committee urges the State party to take all necessary steps to protect women wearing the hijab (veil) from harassment by public and private individuals. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять все необходимые шаги для защиты женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб), от насилия со стороны общественности и частных лиц. |