| I have said from the very beginning that the highlander is certainly involved in some way. | Я с самого начала предположил, что этот горец причастен к делу, так или иначе. |
| Have you been separated from your party, young Highlander? | Ты не можешь найти своих друзей, юный горец? |
| But I am also a Highlander, born and bred, and I dinna believe in tempting fate by making light of old Nick in his very own kirkyard. | Но я еще и горец, рожденный и вскормленный в этих краях, и я бы не стал испытывать судьбу сомневаясь в способностях старины Ника на его собственном церковном погосте. |
| She appeared in a third season episode of Highlander: The Series in 1995. | Она появилась в третьем сезоне сериала «Горец» в 1995 году. |
| 1997 May Highlander: Measure of a Man by Nancy Holder - In Venice, Italy 1655, Duncan meets legendary manipulator - and, apparently, Immortal - Niccolò Machiavelli. | «Горец: Мера человека» Нэнси Холдер - В 1655 в итальянской Венеции происходит встреча Дункана с Бессмертным Никколо Макиавелли. |
| But now you have to carry out the duties of a Highlander as well. | Но тебе придётся исполнять и обязанности горца. |
| Prince Charles disguised himself as a Highlander and was taken prisoner with the rest of the rebels. | Принц Чарльз замаскировался под Горца и был взят в плен с остальной частью мятежников. |
| The DVD release features a 101-minute "producers' cut" which features improved visual effects, sound mixing, and color-timing, and restores numerous scenes of exposition intended to make the story more easily understandable for audiences unfamiliar with the Highlander franchise. | Специальный DVD-релиз в США содержит продюсерскую версию длительностью 101 мин. с улучшенными визуальными эффектами, звуковым сведением и цветокоррекцией, а также включает дополнительные сцены, делающие историю более понятной для зрителей, не знакомых со вселенной Горца. |
| According to the Highlanders official website: "The name and image of the Highlander conjures up visions of fierce independence, pride in one's roots, loyalty, strength, kinship, honesty, and hard work." | Сайт клуба сообщает: «Имя и образ Горца вызывает в сознании мысли о неистовой независимости, гордости за предков, преданности, силы, родства, честности и тяжёлой работы». |
| That's a mark o' a Highlander if ever I saw one. | Это примета горца из Шотландии, разрази меня гром! |
| It's like "Highlander"... there can be only one. | Это как в Горце... останется только один из нас. |
| Like churches in highlander. | Как церкви в Горце. |
| It's like Highlander. | Это как в Горце. |
| Kattsu told you to "take care of the new Highlander," remember? | Каццу ведь велела тебе""заботиться о новом горце"", помнишь? |
| A poor highlander boy? | "Бедному шотландскому мальчику"? |
| Yes, I'm told that you once administered a hundred lashes upon a hundred lashes to a poor highlander boy. | Да, мне рассказывали, что вы нанесли сто ударов, а затем и еще столько же бедному шотландскому мальчику. |
| Having initially acquired Rosneft shares through Sintez for $ 20 million, he transferred them to his other organization, Highlander International Trading. | Приобретя изначально через систему Синтез акции «Роснефти» за 20 млн долларов, он передал их другой своей организации Highlander International Trading. |
| In 2010 the Ecuadorian government exempted all hybrid cars from import taxes, which reduced the number of Fortuner cars sold because Toyota's Hybrid Highlander Limited had a similar price (after taxes, fees and exemptions) and more features. | С 2010 года правительство Эквадора освободило все гибридные автомобили от налогов на импорт, что сократило количество проданных автомобилей Fortuner, потому что гибридный Toyota Highlander имел аналогичную цену и больше возможностей. |
| He transferred to the destroyer HMS Highlander in October 1941 and then to the destroyer HMS Ashanti in January 1942. | В октябре 1941 года был переведен на эсминец HMS Highlander (H44), а затем на эсминец HMS Ashanti (F51) в январе 1942 года. |
| Sales of gasoline by Highlander International Trading provoked losses at Rosneft: 1 million 194 thousand US dollars in 2002; 4 million 711 thousand US dollars in 2003; 10 million US dollars in 2005. | Продажи бензина компанией Highlander International Trading спровоцировали убытки в «Роснефти»: 1 млн. тыс. долларов США в 2002 году; 4 млн 711 тыс. долларов США в 2003 году; 10 млн долларов США в 2005 году. |
| Custom wedding in Zakopane have some elements similar to those of traditional mores of the depths of the country-but there is always handled all accompanied by music played by the regional highlander music ensembles. | Пользовательские свадьбы в Закопане есть некоторые элементы, аналогичные традиционных нравов глубь страны, но всегда есть обрабатывает все сопровождается музыкой, которую играют региональные ансамблей музыки Highlander. |