Английский - русский
Перевод слова Hereinafter

Перевод hereinafter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Далее (примеров 335)
The institutions include social shelters (hereinafter referred as shelters) and social rehabilitation centers (hereinafter referred as centers). К Учреждениям относятся социальные приюты (далее - «Приюты») и центры социальной реабилитации (далее - «Центры»).
The registry of documents (hereinafter registry) is an electronic compendium of information received by the information holder and generated or obtained as a result of implementation of public duties which is accessible and subject to use by every person. Регистр документов (далее "регистр") - это доступное для всеобщего пользования электронное собрание поступивших к владельцу информации данных, собранных или полученных в результате выполнения государственных обязанностей.
Hereinafter these fiscal or regulatory measures will be referred to as "energy price reform". Далее эти меры налогово-регуляционного характера будут именоваться "реформой системы ценообразования на энергию".
At the 2010 NPT Review Conference, the Union shall work, in particular, to ensure the States Parties to the NPT (hereinafter 'the States Parties') address the following priorities: На Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО Союз будет добиваться, в частности, рассмотрения государствами - участниками ДНЯО (далее - «государства-участники») следующих приоритетных задач:
The following terms and conditions (hereinafter Conditions) apply to the visiting and using the Ticketpro ticket shop Internet site (hereinafter Ticket Shop). При посещении и использовании Интернет-сайта Билетного Магазина фирмы Ticketpro (далее «Билетный Магазин») необходимо соблюдать следующие условия (далее «Условия»).
Больше примеров...
Ниже (примеров 46)
Those steps are described hereinafter. Эти меры описаны ниже.
Reference hereinafter made with respect to the charges against Woermann as they relate to the various countries involved further indicate the wide discretionary power vested in Woermann." Приведенные ниже материалы, касающиеся выдвинутых против Верманна обвинений по ряду различных стран, также свидетельствуют о том, что Верманн был наделен широкими дискреционными полномочиями".
The crimes hereinafter set out are punishable as crimes under international law: Преступления, указанные ниже, наказуются как международно-правовые преступления:
In keeping with this, the bulk of the work and literature on economic, social and cultural rights produced by non-governmental organizations (hereinafter "NGOs") pays scant attention to women's experiences in this field. Сложившееся положение привело к тому, что в большей части работ и печатных материалов по экономическим, социальным и культурным правам, издаваемых неправительственными организациями (ниже именуемыми НПО), проблемам женщин в этой области почти не уделяется никакого внимания.
All products supplied by your company shall be produced in accordance with the good manufacturing practices (hereinafter "GMP") in the country of manufacture and the GMP shall be consistent with international standards. Вся продукция, поставляемая вашей компанией, должна быть произведена в соответствии с надлежащими технологиями производства (ниже именуемыми НТП), применяемыми в стране-изготовителе, при этом НТП должны соответствовать международным стандартам.
Больше примеров...
Здесь и далее (примеров 16)
A Global Positioning System (hereinafter "GPS"); А..2.1.3 глобальная система позиционирования (здесь и далее "ГПС");
In total, since the existence of the program, 790 kg of fresh (hereinafter, the data refers to uranium) and 1,269 kg of irradiated highly enriched uranium fuel have been removed from 14 countries. Всего за время существования программы вывезено 790 кг свежего (здесь и далее - по урану) и 1269 кг облученного высокообогащенного уранового топлива из 14 стран.
(b) The conversion of staple foods (hereinafter denoting wheat, rice and maize only) into biofuels; Ь) переработка основных продуктов питания (здесь и далее имеются в виду только пшеница, рис и кукуруза) в биотопливо;
(Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification". (Здесь и далее перевод включается без ограничений в понятие "модификация".
The consensus recommendations and conclusions of the Commission (decision 2000/108, annex, hereinafter "Report") should be respected and its implementation ensured first and foremost. Принятые консенсусом рекомендации и выводы, содержащиеся в решении 2000/109 Комиссии (приложение, здесь и далее "доклад"), должны соблюдаться, а осуществление данного решения должно обеспечиваться в первую очередь.
Больше примеров...
В дальнейшем (примеров 40)
However, the expressions used in the text seem to be the most generally adopted and, as further explained hereinafter, to describe better the criterion by which these two kinds of immunity should be distinguished. Однако выражения, используемые в тексте, представляются наиболее широко принятыми и, как объясняется в дальнейшем, лучше описывают критерий, с помощью которого следует различать эти два вида иммунитета.
The Commission has resorted to this possibility by issuing an interpretative note on 31 July 2001 with regard to article 1105 (1) NAFTA (hereinafter: FTC Note). Комиссия прибегла к этой возможности, обнародовав 31 июля 2001 года пояснение о толковании статьи 1105(1) НАФТА (в дальнейшем - «пояснение КСТ»).
The Council, upon the decision of its President based upon the Council Resolution of 29 May 2012 established a Working Group Men and Gender Equality (hereinafter only as the "Working Group"). По решению председателя, опирающемуся на постановление Совета от 29 мая 2012 года, Совет учредил рабочую группу "Мужчины и гендерное равенство" (в дальнейшем просто "Рабочая группа").
All international instruments, all public and private agreements, contracts or arrangements of any kind and description, memoranda of understanding and all other relevant instruments involving IFOR shall remain in force and shall hereinafter be read and interpreted as referring to SFOR. Все международные документы, все государственные и частные соглашения, контракты или договоренности любого рода, меморандумы о взаимопонимании и все другие соответствующие документы, касающиеся СВС, остаются в силе и в дальнейшем должны читаться и толковаться как касающиеся СПС.
Before deciding to undertake such transactions with Easy-Forex LTD (hereinafter Easy-Forex), and indeed, any other firm offering similar services, a user should carefully evaluate whether his/her financial situation is appropriate for such transactions. Перед принятием решения о выполнении подобных операций на современных валютных рынках Easy-Forex LTD (в дальнейшем - Easy-Forex) либо иной компании, предлагающей подобные услуги, пользователь должен тщательно оценить свое финансовое положение.
Больше примеров...
Дальнейшем именуемый (примеров 4)
The SPT and the Committee against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (hereinafter "the CAT") shall hold at least one session a year simultaneously, in accordance with article 10, paragraph 3, of the Optional Protocol. З. ППП и Комитет против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (в дальнейшем именуемый "КПП") в соответствии с пунктом З статьи 10 Факультативного протокола проводят свои сессии одновременно не реже одного раза в год.
The Bill entitled the Terrorism Prevention Act, 2003 (hereinafter "the Bill") was tabled in the House of Representatives on October 28, 2003. 28 октября 2003 года на рассмотрение Палаты представителей был вынесен законопроект под названием «Закон о борьбе с терроризмом 2003 года» (в дальнейшем именуемый «законопроект»).
The Committee on the Rights of Persons with Disability (hereinafter "the Committee"): Комитет по правам инвалидов (в дальнейшем именуемый "Комитет"):
(c) Electronic survey of all UNEP Professional and higher-level staff. The survey (hereinafter the "UNEP staff survey") was conducted from 16 April to 1 June 2012. с) электронный опрос всех сотрудников ЮНЕП категории специалистов и выше: опрос (в дальнейшем именуемый «опросом персонала ЮНЕП») был проведен в период с 16 апреля по 1 июня 2012 года.
Больше примеров...