Английский - русский
Перевод слова Hereinafter

Перевод hereinafter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Далее (примеров 335)
We offer you the integral text of interview hereinafter. Далее представляем вам полный текст интервью.
The National Council of the Slovak Republic (hereinafter "Parliament") is the sole constitutional and legislative body of the Slovak Republic. Национальный Совет Словацкой Республики (далее - парламент) является единственным конституционным и законодательным органом Словацкой Республики.
At the same time since June 20, 2006, the following amendments to the respective articles of the Criminal Code of Georgia (hereinafter - CCG) are in force: Кроме того, с 20 июня 2006 года в силу вступили следующие поправки к соответствующим статьям Уголовного кодекса Грузии (далее - УКГ):
The Judges have continued to refine and constantly keep under review the Rules of Procedure and Evidence (hereinafter "the Rules") with a view to speeding up trials and appeals. Судьи продолжали уточнять и постоянно проводить обзор Правил процедуры и доказывания (далее именуемых «Правила») с целью ускорения судебных разбирательств и рассмотрения апелляций.
Hereinafter, the term 'practice groups' will be used to refer to all six entities, including the Capacity Development Group and the Gender Team. Далее термин «практические группы» будет использоваться для обозначения всех шести подразделений, включая Группу по укреплению потенциала и Группу по гендерным вопросам.
Больше примеров...
Ниже (примеров 46)
In keeping with this, the bulk of the work and literature on economic, social and cultural rights produced by non-governmental organizations (hereinafter "NGOs") pays scant attention to women's experiences in this field. Сложившееся положение привело к тому, что в большей части работ и печатных материалов по экономическим, социальным и культурным правам, издаваемых неправительственными организациями (ниже именуемыми НПО), проблемам женщин в этой области почти не уделяется никакого внимания.
For the purpose of examining the progress made by the Contracting States in achieving the realization of the obligations undertaken in the present Convention, these States will provide periodical reports to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, which will carry out the functions hereinafter provided. В целях рассмотрения прогресса, достигнутого Договаривающимися государствами в деле осуществления обязательств, принятых по настоящей Конвенции, эти государства будут направлять периодические доклады Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, которая будет выполнять функции, предусмотренные ниже.
Hereinafter are some of the more recent amendments regarding this issue: Ниже приведены самые последние поправки в связи с этим вопросом:
Hereinafter is a list of activities that the Authority promoted in recent years: Ниже приводится перечень мероприятий, проводившихся при содействии Управления в последние годы:
The Permanent Mission of the Federal Republic of Nigeria to the United Nations Office in Geneva (hereinafter the Permanent Mission) transmitted Note Verbale 36/97 on 5 February 1997 to the High Commissioner/Centre for Human Rights (hereinafter the Centre), stating the following: 5 февраля 1997 года постоянное представительство Федеративной Республики Нигерии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (именуемое ниже постоянным представительством) направило Верховному комиссару/Центр по правам человека (именуемому ниже Центром) вербальную ноту 36/97, в которой говорилось следующее:
Больше примеров...
Здесь и далее (примеров 16)
This appendix describes the procedure to determine gaseous emissions from on-vehicle on-road measurements using Portable Emissions Measurement Systems (hereinafter PEMS). В настоящем добавлении описывается процедура определения выбросов газообразных веществ на основе бортовых измерений в условиях дорожного движения с помощью переносных систем измерения выбросов (здесь и далее ПСИВ).
Due to word limit constraints, this section will primarily deal with the issue of financial resources, including monetary transfers, in-kind donations and other forms of financial assistance (hereinafter "funding"). Вследствие ограничения количества слов в данном разделе будет рассмотрен главным образом вопрос о финансовых ресурсах, включая денежные переводы, пожертвования натурой и другие формы финансовой помощи (здесь и далее "финансирование").
The consensus recommendations and conclusions of the Commission (decision 2000/108, annex, hereinafter "Report") should be respected and its implementation ensured first and foremost. Принятые консенсусом рекомендации и выводы, содержащиеся в решении 2000/109 Комиссии (приложение, здесь и далее "доклад"), должны соблюдаться, а осуществление данного решения должно обеспечиваться в первую очередь.
All States Members of the United Nations were invited to contribute information to the eighth quinquennial report of the Secretary-General on capital punishment by means of a detailed questionnaire (hereinafter referenced to as "the survey questionnaire"). Всем государствам - членам Организации Объединенных Наций было предложено предоставить информацию для восьмого пятилетнего доклада Генерального секретаря по вопросу о применении высшей меры наказания с помощью подробного вопросника, здесь и далее именуемого "обзорный вопросник".
On 21 May 1997, the Advisory Council for Human Rights released the report entitled: "Publication of the results of the investigation carried out by the Judicial Commission about the Juba event of 1992" (hereinafter the Juba report). 21 мая 1997 года Консультативный совет по правам человека выпустил доклад, озаглавленный "Опубликование результатов расследования судебной комиссией событий в Джубе 1992 года" (здесь и далее - доклад о событиях в Джубе).
Больше примеров...
В дальнейшем (примеров 40)
These names are used hereinafter to refer to these rectangular regions, which encompass more than 75% of the anthropogenic emission sources in the Northern Hemisphere and, in some cases, include significant areas of ocean. В дальнейшем эти названия используются для ссылки на данные прямоугольные регионы, которые охватывают более 75% источников антропогенных выбросов в северном полушарии и в ряде случаев включают в себя значительные океанические районы.
The Commission has resorted to this possibility by issuing an interpretative note on 31 July 2001 with regard to article 1105 (1) NAFTA (hereinafter: FTC Note). Комиссия прибегла к этой возможности, обнародовав 31 июля 2001 года пояснение о толковании статьи 1105(1) НАФТА (в дальнейшем - «пояснение КСТ»).
The Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women (hereinafter only the "Convention") was approved in New York on 18 December 1979 and came into force under Article 27(1) as of 3 September 1981. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (в дальнейшем просто "Конвенция") была принята в Нью-Йорке 18 декабря 1979 года и в соответствии с пунктом 1 статьи 27 вступила в силу 3 сентября 1981 года.
Considering that the Inter-Parliamentary Union (hereinafter "IPU"), shares the principles and objectives of the Charter, and that its activities complement and support the work of the United Nations, считая, что Межпарламентский союз (именуемый в дальнейшем "МС") разделяет принципы и цели Устава и что его деятельность дополняет и подкрепляет работу Организации Объединенных Наций,
The most influential women's organization is the Union of Women of Turkmenistan named Gurbansoltan-eje (hereinafter, Union of Women), which has approximately one million members. Наиболее влиятельной женской организацией является Союз женщин Туркменистана имени Гурбансолтан эдже (в дальнейшем Союз женщин), насчитывающий в своих рядах около миллиона членов.
Больше примеров...
Дальнейшем именуемый (примеров 4)
The SPT and the Committee against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (hereinafter "the CAT") shall hold at least one session a year simultaneously, in accordance with article 10, paragraph 3, of the Optional Protocol. З. ППП и Комитет против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (в дальнейшем именуемый "КПП") в соответствии с пунктом З статьи 10 Факультативного протокола проводят свои сессии одновременно не реже одного раза в год.
The Bill entitled the Terrorism Prevention Act, 2003 (hereinafter "the Bill") was tabled in the House of Representatives on October 28, 2003. 28 октября 2003 года на рассмотрение Палаты представителей был вынесен законопроект под названием «Закон о борьбе с терроризмом 2003 года» (в дальнейшем именуемый «законопроект»).
The Committee on the Rights of Persons with Disability (hereinafter "the Committee"): Комитет по правам инвалидов (в дальнейшем именуемый "Комитет"):
(c) Electronic survey of all UNEP Professional and higher-level staff. The survey (hereinafter the "UNEP staff survey") was conducted from 16 April to 1 June 2012. с) электронный опрос всех сотрудников ЮНЕП категории специалистов и выше: опрос (в дальнейшем именуемый «опросом персонала ЮНЕП») был проведен в период с 16 апреля по 1 июня 2012 года.
Больше примеров...