| We work closely with Brazil on efforts to foster a southern hemisphere free of nuclear weapons. | Мы тесно сотрудничаем с Бразилией в рамках усилий по содействию тому, чтобы Южное полушарие было свободным от ядерного оружия. |
| As a step towards that ultimate goal, it is Thailand's hope to see the southern hemisphere and adjacent areas free of nuclear weapons. | В качестве шага к этой конечной цели, Таиланд надеется, что Южное полушарие и прилегающие к нему районы будут свободны от ядерного оружия. |
| These instruments, together with the Treaty of Tlatelolco and the Antarctic Treaty make the southern hemisphere free of nuclear weapons. | Заключение этих соглашений в дополнение к подписанным ранее Договору Тлателолко и Договору об Антарктике означает, что Южное полушарие теперь свободно от ядерного оружия. |
| Our right hemisphere, it thinks in pictures and it learns kinesthetically through the movement of our bodies. | Правое полушарие мыслит образами и обучается кинестетически, за счет движений нашего тела. |
| Together with New Zealand, Brazil has since 1996 sponsored a resolution in the General Assembly entitled "Nuclear-Weapon-Free southern hemisphere and adjacent areas", which recognizes that nuclear-weapon-free zones are gradually freeing the entire southern hemisphere of nuclear weapons. | Вместе с Новой Зеландией Бразилия с 1996 года является автором резолюции Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Южное полушарие и прилегающие районы, свободные от ядерного оружия», в которой признается, что зоны, свободные от ядерного оружия, постепенно освобождают все Южное полушарие от ядерного оружия. |
| A resistive layer is applied on the inner surface of the concave disc hemisphere. | На внутренней поверхности вогнутой полусферы диска нанесен резистивный слой. |
| The prechamber is in the form of a hemisphere or truncated cone, the diameter of the base of which is equal to the combustion chamber diameter. | Форкамера выполнена в форме полусферы или усеченного конуса, диаметр основания форкамеры равен диаметру камеры сгорания. |
| A resistive layer is applied to the inner surface of the concave hemisphere of the disc, which layer consists of radial resistive segments disposed in the form of concentric rings. | На внутренней поверхности вогнутой полусферы диска нанесен резистивный слой в виде радиальных резистивных отрезков, расположенных в виде концентрических колец. |
| When President Domingo F. Sarmiento was representing his country in the United States, he had the opportunity to meet pioneering astronomer Benjamin Apthorp Gould, who was very interested in traveling to Argentina in order to study the stellar south hemisphere. | Когда будущий президент Доминго Ф. Сармьенто представлял свою страну в Соединенных Штатах, он имел возможность встретиться с астроном-новатором Бенджамином Гулдом, который был очень заинтересован в путешествии в Аргентину с целью изучения звезд южной полусферы. |
| In cross section, the profile of the groove has a rectangular or semicircular shape, and the pin has the shape of a cone, a truncated cone or a hemisphere. | В поперечном сечении профиль шлица имеет прямоугольную или полукруглую форму, а шип имеет форму конуса, усеченного конуса, или полусферы. |
| Increasing observational evidence indicated that magnetic helicity of a given dominant sign was injected in each solar hemisphere and that that sign did not change during the solar cycle. | Получаемые данные наблюдений все больше указывают на то, что гелиомагнетизм данного преобладающего знака инжектируется в каждую солнечную полусферу и что этот знак не меняется в течение всего солнечного цикла. |
| The optoelectronic target sight system (5), the receiving-transmitting units of the airborne radar station (4) and a periscope system for moving the fields of view of the target sight system to the top hemisphere are assembled in a single fixing device. | Обзорно-прицельная система 5, приемоизлучающие узлы бортовой радиолокационной станции 4 и перископическая система для вывода полей зрения обзорно-прицельной системы в верхнюю полусферу смонтированы в едином крепежном устройстве. |
| This implant is intended to restore the articular surface of the femoral head in young patients in case of femoral head aseptic necrosis, with the acetabulum intact. It is a full size hemisphere whose size is equal to the external acetabulum diameter. | Этот протез представляет из себя полноразмерную полусферу тех же наружный диаметров и предназначен для восстановления суставной поверхности головки бедренной кости у молодых пациентов при асептических некрозах ее и сохранной вертлужной впадине. |
| All music, except for the single tracks "Tune the Rainbow" and "Hemisphere", is composed by Ichiko Hashimoto. | Вся музыка за исключением синглов «Tune the Rainbow» и «Hemisphere» написаны Итико Хасимото. |
| "Hemisphere" was used as the opening theme for Yutaka Izubuchi's anime series RahXephon, in which Sakamoto also played a character. | «Hemisphere» использовалась как начальная тема в аниме-сериале «RahXephon», в котором Сакамото также озвучивала одного из персонажей. |
| The single includes the instrumental version of "Hemisphere" that was used for the opening of RahXephon episode 4. | Сингл включает в себя инструментальную версию «Hemisphere», использовавшуюся в начале 4 серии «RahXephon». |
| 2003 saw the release of the prog-styled Earthquake Glue, followed by the anthology box set Hardcore UFOs: Revelations, Epiphanies and Fast Food in the Western Hemisphere and the greatest hits compilation Best of Guided by Voices: Human Amusements at Hourly Rates. | В 2003 году выходит Earthquake Glue в своеобразной прог-стилистике, а затем антология в виде бокс-сета Hardcore UFOs: Revelations, Epiphanies and Fast Food in the Western Hemisphere и компиляция лучших хитов Best of Guided by Voices: Human Amusements at Hourly Rates. |
| Austral Ecology: A Journal of Ecology in the Southern Hemisphere is a peer-reviewed journal that publishes original research related to the ecology of land, marine and freshwater systems in the Southern Hemisphere. | Austral Ecology: A Journal of Ecology in the Southern Hemisphere - рецензируемый журнал, который публикует оригинальные исследования, связанные с экологией наземных, морских и пресноводных систем в Южном полушарии. |
| Disputes concerning children's law before the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights; monitoring the situation of children in countries in the hemisphere, through publication of chapters on the rights of children and young people in country reports. | Участие в рассмотрении дел, связанных с правами детей, в Межамериканской комиссии по правам человека и Межамериканском суде по правам человека; осуществление контроля за положением детей в странах континента и подготовка разделов страновых докладов, связанных с правами детей и подростков. |
| After a half century of progress towards a spirit of unity in the Hemisphere around the historic mission of providing for our peoples a land of freedom and an environment conducive to their integral development, | спустя полвека прогрессивного развития на пути формирования духовного единства континента в рамках исторической миссии освобождения наших народов и создания благоприятных условий для комплексного развития, |
| In our own hemisphere we have become an integral part of the Summit of the Americas process. | В нашем полушарии мы являемся неотъемлемым элементом процесса встреч стран американского континента на высшем уровне. |
| We have also noted with appreciation the priority that Mr. Préval has accorded to his relations with the nations of our hemisphere, as several of his first visits as President-elect have been to countries of the Americas. | Мы также с удовлетворением отмечаем то первостепенное значение, которое г-н Преваль придает отношениям с государствами нашего полушария, что проявилось в ходе его первых нескольких визитов в качестве избранного президента в страны американского континента. |
| At the Summit of the Americas held in Trinidad and Tobago earlier this year, which I attended, you said that we should "stop blaming America for the things it did in the past in the hemisphere and deal with the future". | В ходе встречи на высшем уровне стран американского континента, которая проходила в Тринидаде и Тобаго в начале этого года и в которой Вы приняли участие, Вы заявили следующее: |