| The work on heavy metals would cover the whole Northern hemisphere and some contribution could be made using integrated assessment modelling. | Работа в области тяжелых металлов будет охватывать все северное полушарие, в связи с чем могут быть разработаны определенные материалы с использованием моделей для комплексной оценки. |
| Serious efforts are being made for further understandings that would, in effect, make the entire southern hemisphere a nuclear-weapon-free zone. | Предпринимаются серьезные усилия для выработки дальнейших договоренностей, которые по сути позволят превратить все южное полушарие в зону, свободную от ядерного оружия. |
| For these individuals there may be instances in which the left hemisphere takes the role of novelty processing and the right the routine processing. | Для них возможен случай, когда левое полушарие берёт на себя роль обработки новой информации, а правое - рутины. |
| He underlined the importance of this cooperation to support the negotiation of free trade agreements in the region of the Americas, in particular the Hemisphere Initiative. | Он подчеркнул значение этого сотрудничества для оказания поддержки разработке соглашений о свободной торговле на Американском континенте, и в частности инициативы, охватывающие все Западное полушарие. |
| And the pressure that it's putting on your left hemisphere seems to have caused visual disinhibition. | А давление, оказываемое на левое полушарие, вызывает визуальную расторможенность. |
| A resistive layer is applied on the inner surface of the concave disc hemisphere. | На внутренней поверхности вогнутой полусферы диска нанесен резистивный слой. |
| Although domes normally took on the shape of a hemisphere, the Mughals in India popularized onion-shaped domes in South Asia and Persia. | Хотя обычно купола делали в форме полусферы, индийские Моголы распространили луковичные купола на Южную Азию и Персию. |
| A resistive layer is applied to the inner surface of the concave hemisphere of the disc, which layer consists of radial resistive segments disposed in the form of concentric rings. | На внутренней поверхности вогнутой полусферы диска нанесен резистивный слой в виде радиальных резистивных отрезков, расположенных в виде концентрических колец. |
| In cross section, the profile of the groove has a rectangular or semicircular shape, and the pin has the shape of a cone, a truncated cone or a hemisphere. | В поперечном сечении профиль шлица имеет прямоугольную или полукруглую форму, а шип имеет форму конуса, усеченного конуса, или полусферы. |
| The first layer of the hollow disc is in the form of a hemisphere bent inside the disc cavity, the second layer being flat. | Первый слой полого диска имеет форму вогнутой внутрь полости диска полусферы, а второй слой имеет плоскую форму. |
| Increasing observational evidence indicated that magnetic helicity of a given dominant sign was injected in each solar hemisphere and that that sign did not change during the solar cycle. | Получаемые данные наблюдений все больше указывают на то, что гелиомагнетизм данного преобладающего знака инжектируется в каждую солнечную полусферу и что этот знак не меняется в течение всего солнечного цикла. |
| The optoelectronic target sight system (5), the receiving-transmitting units of the airborne radar station (4) and a periscope system for moving the fields of view of the target sight system to the top hemisphere are assembled in a single fixing device. | Обзорно-прицельная система 5, приемоизлучающие узлы бортовой радиолокационной станции 4 и перископическая система для вывода полей зрения обзорно-прицельной системы в верхнюю полусферу смонтированы в едином крепежном устройстве. |
| This implant is intended to restore the articular surface of the femoral head in young patients in case of femoral head aseptic necrosis, with the acetabulum intact. It is a full size hemisphere whose size is equal to the external acetabulum diameter. | Этот протез представляет из себя полноразмерную полусферу тех же наружный диаметров и предназначен для восстановления суставной поверхности головки бедренной кости у молодых пациентов при асептических некрозах ее и сохранной вертлужной впадине. |
| All music, except for the single tracks "Tune the Rainbow" and "Hemisphere", is composed by Ichiko Hashimoto. | Вся музыка за исключением синглов «Tune the Rainbow» и «Hemisphere» написаны Итико Хасимото. |
| "Hemisphere" was used as the opening theme for Yutaka Izubuchi's anime series RahXephon, in which Sakamoto also played a character. | «Hemisphere» использовалась как начальная тема в аниме-сериале «RahXephon», в котором Сакамото также озвучивала одного из персонажей. |
| The single includes the instrumental version of "Hemisphere" that was used for the opening of RahXephon episode 4. | Сингл включает в себя инструментальную версию «Hemisphere», использовавшуюся в начале 4 серии «RahXephon». |
| 2003 saw the release of the prog-styled Earthquake Glue, followed by the anthology box set Hardcore UFOs: Revelations, Epiphanies and Fast Food in the Western Hemisphere and the greatest hits compilation Best of Guided by Voices: Human Amusements at Hourly Rates. | В 2003 году выходит Earthquake Glue в своеобразной прог-стилистике, а затем антология в виде бокс-сета Hardcore UFOs: Revelations, Epiphanies and Fast Food in the Western Hemisphere и компиляция лучших хитов Best of Guided by Voices: Human Amusements at Hourly Rates. |
| Austral Ecology: A Journal of Ecology in the Southern Hemisphere is a peer-reviewed journal that publishes original research related to the ecology of land, marine and freshwater systems in the Southern Hemisphere. | Austral Ecology: A Journal of Ecology in the Southern Hemisphere - рецензируемый журнал, который публикует оригинальные исследования, связанные с экологией наземных, морских и пресноводных систем в Южном полушарии. |
| The Summit of the Americas, held in Miami in 1994, laid the foundations for the negotiation of a free trade zone covering the entire hemisphere, including the Caribbean. | Проведенная в Майами в 1994 году встреча на высшем уровне стран американского континента позволила заложить основу для переговоров о создании зоны свободной торговли на всем американском континенте, включая страны Карибского бассейна. |
| In December 1994 also, 34 heads of State and Government attending the Summit of the Americas in Miami agreed, among other initiatives, to create a free trade area encompassing the entire hemisphere. | Кроме того, в декабре 1994 года 34 главы государств и правительств, принимавших участие во Встрече на высшем уровне государств Американского континента в Майами, согласились, в числе других инициатив, создать зону свободной торговли, охватывающую все полушарие. |
| We have also noted with appreciation the priority that Mr. Préval has accorded to his relations with the nations of our hemisphere, as several of his first visits as President-elect have been to countries of the Americas. | Мы также с удовлетворением отмечаем то первостепенное значение, которое г-н Преваль придает отношениям с государствами нашего полушария, что проявилось в ходе его первых нескольких визитов в качестве избранного президента в страны американского континента. |
| The nations of this hemisphere should also advance the anti-money-laundering initiative introduced at last December's Summit of the Americas. | Страны этого полушария также должны развивать инициативу по борьбе с "отмыванием денег", представленную на состоявшейся в декабре прошлого года встрече на высшем уровне государств американского континента. |
| At the Summit of the Americas held in Trinidad and Tobago earlier this year, which I attended, you said that we should "stop blaming America for the things it did in the past in the hemisphere and deal with the future". | В ходе встречи на высшем уровне стран американского континента, которая проходила в Тринидаде и Тобаго в начале этого года и в которой Вы приняли участие, Вы заявили следующее: |