| It was not weakness or helplessness that induced Obama to play for high stakes. | Вовсе не слабость или беспомощность вынудила Обаму играть по-крупному. |
| And the violence and the fear and the helplessness you spread through the tribe killed Mingan. | И жестокость, и страх, и беспомощность, что ты распространил по племени убило Мингана. |
| Most recently learned helplessness has been studied in rhesus macaques using inescapable shock, evoked through stress situations like forced swimming, behavioral despair tasks, tails suspension and pinch induced catalepsy; situations that render the monkey incapable of controlling the environment. | В последнее время выученная беспомощность изучалась у макак резуса с использованием неизбежного шока, вызванного стрессовыми ситуациями, такими как принудительное плавание, поведенческие задачи отчаяния, подвешивание хвостов и вызванная зажатием каталепсия; ситуации, которые делают обезьяну неспособной контролировать окружающую среду. |
| I know how it feels to be where you are... the rush of fear, the helplessness. | Понимаю, какого тебе сейчас... Страх, беспомощность. |
| Governor, the helplessness you feel will incline you to irrational behavior. | Губернатор, беспомощность, которую вы чувствуйте, будет заставлять вас вести себя иррационально. |
| Examples of helplessness: unconsciousness, severe inebriation, deep sleep. | В качестве примеров беззащитности можно привести бессознательное состояние, состояние сильного опьянения, состояние глубокого сна. |
| IDPs' exclusion from the decisions that affect their lives can heighten the sense of helplessness inflicted by a natural disaster, undermine the effectiveness of humanitarian assistance, and even put IDPs' physical security at risk, in particular that of women. | Исключение внутренне перемещенных лиц из процесса принятия решений, влияющих на их жизнь, может еще больше обострить чувство беззащитности, вызванное стихийным бедствием, снизить эффективность гуманитарной помощи и даже поставить под угрозу физическую безопасность внутренне перемещенных лиц, особенно женщин. |
| It is argued that there is, in this instance, a violation of article 7 because of the patently unfair proceedings at trial and the manifestly unsound verdict which resulted in the helplessness and anxiety placed on the author given he was wrongly convicted. | Автор утверждает, что в данном случае статья 7 была нарушена в силу очевидной недобросовестности судебного разбирательства и несправедливости вынесенного приговора, который вызвал у автора чувство беззащитности и душевные страдания. |
| Some steal, some drink of their helplessness. | Одни от своего бессилия крадут, другие пьют. |
| Being tortured signified loss of control and vulnerability, leading to feelings of helplessness, confusion and frustration. | Истязания вызывают потерю контроля и делают человека уязвимым, что приводит к появлению чувства бессилия, смятению и отчаянию. |
| The psychological harm caused by the Ivorian crisis includes loss of self-esteem, loss of identity and values and the feeling of helplessness, which can lead to indiscriminate hatred, blind impulses to seek revenge and even suicide. | Психологический ущерб, причиненный ивуарийским кризисом, в частности, включает: потерю самоуважения, утрату самобытности и ценностей и ощущение бессилия, которые способны привести к вспышке неизбирательной ненависти, позыву к слепому мщению и даже к самоубийству. |
| We are faced with conflicts and misery that have adversely influenced the lives of vast sectors of humanity, and we now feel an even deeper sense of helplessness and despair that makes us almost nostalgic for the order and logic of bygone days. | Мы сталкиваемся с конфликтами и нищетой, которые пагубно отражаются на жизни значительных слоев человечества, и более глубоким чувством бессилия и отчаяния, которые заставляют нас всех испытывать ностальгию по порядку и логике прошлого. |
| The persistent deadlock and the helplessness it engenders continue to call into question the standing of the Conference on Disarmament as the single multilateral negotiating forum in the field of disarmament. | Тупик, из которого она не может найти выхода, и связанное с этим ощущение бессилия заставляют усомниться в авторитете Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по вопросам разоружения. |
| The response to the HIV epidemic is more likely to be one of helplessness rather than a resolve to take steps to avoid HIV infection. | Ответ на эпидемию ВИЧ, скорее, может носить характер беспомощного положения, а не решимости принимать шаги в целях предупреждения инфицирования ВИЧ. |
| 243.2.1 Through the abuse of a person's state of helplessness or physical or mental disabilities; | 243.2.1 с использованием беспомощного состояния, физических или психических недостатков лица; |