| But even as a child, I could feel the heaviness in their hearts. | Но даже будучи ребёнком, я мог чувствовать тяжесть в их сердцах. |
| I would say it is more melodic than the last record whilst retaining the heaviness. | Я бы сказал, что этот диск мелодичнее, чем предыдущая запись, в то же время он сохраняет присущую предыдущей записи тяжесть. |
| Woke up this morning with heaviness in both of her legs. | Проснулась утром и почувствовала тяжесть в ногах. |
| I feel a heaviness on my right side. | Я чувствую какую-то тяжесть тут справа. |
| Like there's a weight, a heaviness in your heart that you can't quite name? | Словно какой-то груз, какая-то непонятная тяжесть давит вам на сердце? |
| The establishment of an ad hoc body would avoid the cost and heaviness of a formal permanent body, while ensuring similar results and output. | Создание органа на специальной основе позволит при тех же результатах избежать расходов и тяжеловесности, связанных с созданием официального постоянно действующего органа. |
| As mentioned before, other Parties are in favour of establishing an ad hoc organ that, in their view, would avoid some of the costs and heaviness to the system of a permanent body. | Как уже отмечалось выше, другие Стороны высказываются за создание органа на специальной основе, что, по их мнению, позволит избежать некоторых расходов и тяжеловесности, связанных с созданием постоянно действующего органа. |
| Feedback from a number of sources points to the heaviness of the preparatory process and its lengthy duration (two years in a typical five-year cycle). | Поступившие из ряда источников отклики указывают на утяжеленность подготовительного процесса и его большую продолжительность (два года при типичном пятилетнем цикле). |
| Feedback from a number of sources points to the heaviness of the preparatory process and its lengthy duration | Поступившие из ряда источников отклики указывают на утяжеленность подготовительного процесса и его большую продолжительность. |
| Either it has been treated with a lot of volume, maybe too much heaviness. | Но оно слишком объемное, возможно, тяжеловатое. |
| Either it has been treated with a lot of volume, maybe too much heaviness.» The only thing that really, really bothers me about this dress is that blue bow. | Но оно слишком объемное, возможно, тяжеловатое. Единственное, что меня беспокоит - этот синий бант. |