The loose and thick cloak contains numerous creases, which suggest the heaviness of the fabric draping over a reddish/brown tunic. | Свободный и толстый плащ содержит многочисленные складки, которые указывают на тяжесть ткани, из-под которой выглядывает красновато-коричневая туника. |
Abstract nouns can be derived from adjectives by adding -iŋ and lowering all tones, deleting any final vowel of the adjective, e.g.: dìrro "heavy" -> dìrrìŋ "heaviness". | Абстрактные существительные могут образовываться от прилагательных добавлением суффикса -iŋ и понижением всех тонов, а также утратой конечного гласного прилагательного, например: dìrro «тяжёлый» > dìrrìŋ «тяжесть». |
Jacob Hellner has given us the heaviness we've always craved... we are super-excited, and can't wait for our fans, and everyone else, to hear the results! | Якоб Хеллнер предал нашей музыке ту "тяжесть", к которой мы всегда стремились... Мы очень взволнованны, и не можем дождаться того момента, когда наши фанаты, или кто угодно ещё, услышат то, что у нас получилось!». |
I would say it is more melodic than the last record whilst retaining the heaviness. | Я бы сказал, что этот диск мелодичнее, чем предыдущая запись, в то же время он сохраняет присущую предыдущей записи тяжесть. |
Like there's a weight, a heaviness in your heart that you can't quite name? | Словно какой-то груз, какая-то непонятная тяжесть давит вам на сердце? |
The establishment of an ad hoc body would avoid the cost and heaviness of a formal permanent body, while ensuring similar results and output. | Создание органа на специальной основе позволит при тех же результатах избежать расходов и тяжеловесности, связанных с созданием официального постоянно действующего органа. |
As mentioned before, other Parties are in favour of establishing an ad hoc organ that, in their view, would avoid some of the costs and heaviness to the system of a permanent body. | Как уже отмечалось выше, другие Стороны высказываются за создание органа на специальной основе, что, по их мнению, позволит избежать некоторых расходов и тяжеловесности, связанных с созданием постоянно действующего органа. |
Feedback from a number of sources points to the heaviness of the preparatory process and its lengthy duration (two years in a typical five-year cycle). | Поступившие из ряда источников отклики указывают на утяжеленность подготовительного процесса и его большую продолжительность (два года при типичном пятилетнем цикле). |
Feedback from a number of sources points to the heaviness of the preparatory process and its lengthy duration | Поступившие из ряда источников отклики указывают на утяжеленность подготовительного процесса и его большую продолжительность. |
Either it has been treated with a lot of volume, maybe too much heaviness. | Но оно слишком объемное, возможно, тяжеловатое. |
Either it has been treated with a lot of volume, maybe too much heaviness.» The only thing that really, really bothers me about this dress is that blue bow. | Но оно слишком объемное, возможно, тяжеловатое. Единственное, что меня беспокоит - этот синий бант. |