The Working Party adopted the revised texts of recommendations for blanched almond kernels and hazelnut kernels for trial use until the end of 2009, and the new texts on inshell macadamia nuts and macadamia kernels for trial use until the end of 2010. | Рабочая группа утвердила пересмотренные тексты рекомендаций на бланшированные ядра орехов миндаля и ядра лещинных орехов для использования в течение испытательного периода до конца 2009 года и новые тексты, касающиеся орехов макадамии в скорлупе и ядер орехов макадамии, для использования в течение испытательного периода до конца 2010 года. |
Notably he pointed out that the OECD Fruit and Vegetables Scheme had published an OECD Brochure on Hazelnuts in 2011 based on the UNECE Standard for Inshell Hazelnuts and Hazelnut Kernels. | В 2011 году схема ОЭСР по фруктам и овощам опубликовала брошюру ОЭСР по лещинным орехам, которая основывается на стандартах ЕЭК ООН на лещинные орехи в скорлупе и ядра лещинных орехов. |
Inshell Hazelnuts, Hazelnut Kernels | Лещинные орехи в скорлупе, ядра лещинных орехов |
Addendum 18: Hazelnut Kernels | Добавление 18: Ядра лещинных орехов |
(a) Hazelnut kernels | а) Ядра лещинных орехов |
I didn't know whether you wanted hazelnut or dark. | Я не знал, брать тебе ореховый или темный. |
At the risk of bragging, my Hazelnut Pilsner won fourth prize at the Weehawken Retirement Home | Не хочу хвастаться, но мой Ореховый Пилснер занял четвертое место в выходные в доме престарелых |
MY HAZELNUT BUTTERCREAM IS A HIT. | Мой ореховый торт с глазурью весьма популярен. |
This morning... you bought a tall hazelnut for it on your Evil Corp card. | Сегодня утром... вы купили большой ореховый латте, расплатились за него вашей карточкой Корпорации Зла. |
She makes this incredible hazelnut blend and I'm a little, you know... | Луиза варит такой вкусный ореховый кофе, и я чуть-чуть... |
It also asked to extend the trial period for one more year for the recommendations for hazelnut kernels and blanched almond kernels. | Она также просила продлить испытательный период еще на один год для рекомендаций по ядрам лещинных орехов и бланшированным ядрам орехов миндаля. |
Revised UNECE Recommendations: The Section recommended that the Working Party adopt the revised texts on blanched almond kernels and hazelnut kernels for trial use until the end of 2009. | Пересмотренные рекомендации ЕЭК ООН: Секция рекомендовала Рабочей группе принять пересмотренные тексты по бланшированным ядрам орехов миндаля и ядрам лещинных орехов в качестве рекомендаций на испытательный период до конца 2009 года. |
UN/ECE Recommendations on Hazelnut Kernels and Inshell Hazelnuts were adopted for a two-year trial period. | Сессия приняла на экспериментальный период продолжительностью два года рекомендации ЕЭК ООН по ядрам лещинных орехов и лещинным орехам в скорлупе. |
The Working Party adopted the revision as a UN/ECE Recommendation on Hazelnut Kernels for a two-year trial period. | Рабочая группа приняла пересмотренный стандарт в качестве рекомендации ЕЭК ООН по ядрам лещинных орехов для применения в течение двухлетнего испытательного срока. |
Prepare the review of the UN/ECE recommendations on Hazelnut kernels, Inshell Hazelnuts | Подготовка обзора рекомендаций ЕЭК ООН по ядрам лещинных орехов, лещинным орехам в скорлупе |
It's humming along at one mile per hour, so, that way, I can still type and read, and even sip my morning hazelnut latte. | Она едет 2 км в час, так что я могу печатать и читать, и даже глотнуть своего утреннего латте с фундуком. |
Sir, may I interest you in a French hazelnut latte and an Iggy Azalea CD? | Сэр, могу ли я предложить вам латте по-французски с фундуком и диск Игги Азалиа? |
I made hazelnut coffee. | Я сделал кофе с фундуком. |
We went with chocolate hazelnut. | Остановились на шоколадном с фундуком. |
Two cappuccinos and a Hazelnut Frappuccino. | Два капуччино и "Фрупуччино" с фундуком. |
Oyster juice, fresh butter, hazelnut. | Устрицы, свежее масло, лесной орех. |
You know, the hazelnut, actually not a nut. | Знаешь, а лесной орех - это не орех. |
Our friend Hazelnut is tying the knot on Sunday. | Наш друг Лесной Орех в воскресенье идет под монастырь. |
Body Mask - 75 ml This carefully designed formula of Dead Sea water, aromatic oils, fortified with extract of wild thyme and hazelnut, vitamin E and vegetable wax can help anyone look and feel their best. | Грязевая маска для тела - 75 мл. Наверное, не возможно найти женщину, которая осталась бы безразличной к действию этого средства, в составе которого биоорганоминеральный комплекс Мёртвого моря облагорожен ароматерапевтическими маслами и усилен экстрактами дикого тимьяна и дикого ореха, витамином Е и растительным воском. |
Hazelnut praline filling and maybe a drop of rum. | Начинку из пралине лесного ореха и возможно немного рома. |
Shaki-Zagatala economic region accounts for 74 percent of hazelnut production. | На экономический регион Шеки-Загатала приходится 74 процента производства лесного ореха. |
Foreign matter - Means any substance other than the hazelnut kernel, or portions of kernels. | Постороннее вещество - Означает любое вещество, помимо ядра лещинного ореха или частей ядер. |
According to the Presidential Decree of November 16, 2016 "On additional measures for the strengthening of state support for the development of silkworm and nutrition" more than 10 thousand hectares of new hazelnut bins were laid. | Согласно Указу Президента от 16 ноября 2016 года «О дополнительных мерах по укреплению государственной поддержки развития шелкопряда и питания» было заложено более 10 тысяч гектаров лесного ореха. |
Apparently, he doesn't like hazelnut. | Вероятно, он не любит фундук. |
The recipe of "Kiev cake" has changed with time: in the 1970s, bakers perfected the process of making egg-white and nut mixture, then started to add hazelnut in cake and began experimenting with peanuts and cashews. | Рецептура «Киевского торта» со временем претерпевала изменения: в 1970-х годах кондитеры усовершенствовали процесс приготовления белково-ореховой смеси, затем в лепёшки начали добавлять фундук, экспериментировать с арахисом и кешью. |
And flavors, you got hazelnut... | Здесь аромат, фундук, орех... |
Several experimental kernels were developed during that time, including Hazelnut, the first L4 kernel that was ported (as opposed to re-implemented) to a different architecture (from x86 to ARM). | Было разработано несколько экспериментальных ядер в течение этого времени, в том числе «Фундук», первое L4 ядро, которое было портировано (а не повторно реализовано) на другой архитектуре (с x86 на ARM). |
The pieces of hazelnut are a little fine. | Фундук слишком сильно измельчен. |
Cashew kernels, hazelnut kernels, inshell hazelnuts and walnut kernels | ядра орехов кешью, ядра лещинных орехов, лещинные орехи в скорлупе и ядра грецких орехов. |
This note could be modelled on the definition used in the standards for inshell hazelnuts and hazelnut kernels, as follows: | В основу этой сноски можно положить определение, используемое в стандартах на нелущеные и лущеные орехи, а именно: |
Notably he pointed out that the OECD Fruit and Vegetables Scheme had published an OECD Brochure on Hazelnuts in 2011 based on the UNECE Standard for Inshell Hazelnuts and Hazelnut Kernels. | В 2011 году схема ОЭСР по фруктам и овощам опубликовала брошюру ОЭСР по лещинным орехам, которая основывается на стандартах ЕЭК ООН на лещинные орехи в скорлупе и ядра лещинных орехов. |
Inshell Hazelnuts, Hazelnut Kernels | Лещинные орехи в скорлупе, ядра лещинных орехов |
The increase in robberies is largely attributed to the beginning of the hazelnut harvest season in August. | Рост числа грабежей в большинстве случаев связывается с началом в августе сезона сбора фундука. |
Within the area of responsibility, UNOMIG coordinated with the CIS peacekeeping force and urged local law enforcement agencies to take additional precautionary measures to prevent an increase in criminal activities during the hazelnut harvest season. | В пределах своего района ответственности МООННГ координировала действия с миротворческими силами СНГ и настоятельно призывала местные правоохранительные органы принимать дополнительные меры предосторожности с целью недопущения активизации преступной деятельности в сезон сбора фундука. |
The developments included reduced crime rates, significantly fewer incidents of extortion during the hazelnut harvest season and a variety of infrastructure and construction measures that also brought about some income-generating opportunities. | К числу таких событий относится снижение уровня преступности, значительное уменьшение числа случаев вымогательства в период сбора фундука и осуществление целого ряда мер, связанных с инфраструктурой и строительством, которые способствовали также созданию возможностей для получения дохода. |
There was a rise in criminal activity during the first half of the reporting period, as seasonal revenue from the hazelnut crop began to flow into and through the region. | В первой половине отчетного периода наблюдалась активизация преступной деятельности, что объяснялось тем, что в этот район и через него стали поступать сезонные доходы от сбора фундука. |
The general level of calm along the line was also facilitated by agreements between lower-level force commanders and local administrators to maintain order, especially during the hazelnut harvest, usually a very tense period. | Созданию в целом спокойной обстановки вдоль этой линии также способствовали договоренности между командирами нижестоящих звеньев и местными администраторами о поддержании порядка, особенно в период сбора фундука, обычно отличающийся большой напряженностью. |
For this reason it is necessary to determine and to limit the rates of hazelnut pieces in the standards. | По этой причине в стандартах необходимо определить и ограничить долю содержания кусочков ядер лещинных орехов. |
Remark for footnote c: Deterioration of hazelnut pieces is much faster than of sound hazelnuts but mechanically damaged and pieces rate is the same for new and old crops. | Примечание к сноске с: Ухудшение качества кусочков ядер лещинных орехов происходит значительно быстрее по сравнению с доброкачественными, но механически поврежденными ядрами, при этом доля содержания кусочков является одинаковой для нового и старого урожая. |