| The activities of those companies were mainly manufacturing, retail and wholesale, construction, farming, transportation (haulage), ecclesiastical, hotel and financial services. | Эти компании занимались главным образом переработкой, розничной и оптовой торговлей, строительством, сельским хозяйством, транспортом (перевозка грузов), церковными делами, гостиничным хозяйством и финансовыми услугами. |
| Audits Auditing companies both in the private sector and parastatal activities of those companies were mainly manufacturing, retail and wholesale, construction, farming, transportation (haulage), ecclesiastical, hotel and financial services. | Участвовал в проведении ревизий в компаниях частного сектора и полугосударственных организациях преимущественно следующей специализации: промышленное производство, оптовая и розничная торговля, строительство, сельское хозяйство, перевозка грузов (автомобильным транспортом), религиозная деятельность, гостиничный бизнес и финансовые услуги. |
| There's a... there's a sign, Goodman's Haulage. | Ам... здесь... здесь есть знак, "Перевозка Гудмана". |
| Goodman's Haulage, all cars and ARVs now! | Перевозка Гудмана, запрашиваю группу быстрого реагирования. |
| I'd imagine transportation of the drugs to the Third and Boston was then carried out over a 12-month period by say maybe five different haulage companies outsourced to seven or eight different independent suppliers. | Я бы предположил, что перевозка лекарств на перекрёсток З улицы и Бостон-стрит велась в течение годового периода примерно пятью разными компаниями по грузовым перевозкам, которых привлекли семь или восемь разных независимых поставщиков. |
| (c) Aids to the haulage sector to improve the training for drivers, particularly ecological driving; | с) применение вспомогательных средств для совершенствования системы подготовки водителей грузовых автомобилей, в частности с точки зрения экологически безопасного вождения; |
| The company is engaged in international haulage, repairs and maintenance of trucks, and transport services for the population. | Организация занимается международными перевозками, ремонтом и техническим обслуживанием грузовых автомашин, а также транспортным обслуживанием населения. |
| This was mainly due to decreased export of the haulage business. | Это было вызвано главным образом сокращением экспорта услуг в секторе грузовых перевозок. |
| In compliance with EU regulations and the usage in member countries, freight haulage is bound to a license system subject to a triple system of conditions (personal reliability, professional aptitude, financial safety). | В соответствии с правилами ЕС и практикой его стран-членов, для осуществления грузовых перевозок необходимо иметь лицензию, которая выдается при выполнении трех условий (личная репутация, соответствие профессиональным требованиям и обеспечение финансовой надежности). |
| In professional haulage, the proportion of freight shipments carried out by small transport firms (with up to five employees) was 74%, a rise of 1.0% over the preceding year. | В сфере перевозок, осуществляемых профессиональными транспортными компаниями, доля грузовых перевозок, реализованных малыми транспортными фирмами (с числом работников не более пяти), составила 74%, что на 1,0% выше показателя за предыдущий год. |
| All the drivers are top category specialists with many years of experience in international haulage. | Все водители компании являются специалистами высшей категории с многолетним опытом работы в области международных автоперевозок. |
| The project's main goal is setting the stage for launching regular commercial freight haulage by road transport from China's border to end consumers in Western and Central Europe. | Его главной целью является создание условий для начала регулярных грузовых коммерческих автоперевозок от границ Китая до конечных потребителей в Западной и Центральной Европе. |
| Introduction 1. There is still a lack of overall understanding in the haulage sector regarding the correct loading of commercial vehicles. | В секторе грузовых автоперевозок до сих пор нет общего понимания в отношении правильной загрузки коммерческих транспортных средств. |
| Truck haulage through government areas can result in extra costs of $156-208 per truck, plus incidental payments at country roadblocks - or "cash points" as many call them. | Для осуществления грузовых автоперевозок через контролируемые правительством районы могут потребоваться дополнительные расходы в размере 156 - 208 долл. США за машину плюс непредвиденные платежи на блокпостах, или «пунктах сбора наличности», как многие их называют. |