Edward, this is your lucky handkerchief. | Твой счастливый носовой платок. |
And where is the handkerchief now? | И где носовой платок сейчас? |
You put a handkerchief over her mouth for a couple of seconds. | Прижмешь к ее рту носовой платок на пару секунд. |
Probably the ones hooked together in a handkerchief. | Наверно, они были завёрнуты вместе в носовой платок. |
You want a handkerchief? | Вам нужен носовой платок? |
Our friend Mr. Banks has just showed up, and I do not have a handkerchief to cover my face... | Наш друг мистер Бенкс только что появился, а у меня нет платка, чтобы прикрыть лицо... |
Upon seeing the dust and dirt collected on the underside of the handkerchief, he realized the idea could work. | Обнаружив, что пыль собралась на нижней части платка, он понял, что его идея работоспособна. |
If there's no yellow handkerchief, we'll keep on driving to Sapporo | Если платка нет, мы поедем в Саппоро. |
Never, in any crisis of your life, have I known you to have a handkerchief. | Сколько я вас знаю, у вас никогда не было платка. |
Well, on the inside of the handkerchief of the bride instructions for the first night are written... | Так вот, на внутренней стороне носового платка невесты написаны инструкции для первой ночи... |
A handkerchief, a shoulder to cry on, the comforting hug. | Платочек, жилетка, чтобы поплакаться, утешительное объятие. |
Do you have a handkerchief? | У вас есть платочек? |
You got a handkerchief? | У тебя есть платочек? |
You just said Marco Rubio is a pink handkerchief. | Вы сказали, что Марко Рубио - розовый носовой платочек. |
The fountainhead or uncle buck. i>- My wife and I just saw the yellow handkerchief. | Мы тут с женой недавно посмотрели "Желтый платочек счастья"... |
Peter, could you help George to fold a pocket handkerchief, please? | Пидер, не поможешь Джорджу разложить в карманы платки? |
You know what are some more things to do on the witness stand? I thought I'd get all teary-eyed and ask for your handkerchief. | Ты знаешь, что я собираюсь сделать на скамье свидетелей? я думаю, что заставлю все их любопытные глаза... уткнуться в носовые платки. |
Okay, what's the deal with the handkerchief? | Но объясни, зачем носовые платки? |
I thought I'd get all teary-eyed and ask for your handkerchief. | я думаю, что заставлю все их любопытные глаза... уткнуться в носовые платки. |
Iron a handkerchief of the girl you feel for? | Господи... Уже носовые платки девчонкам гладит. |