| We are determined to work hand-in-hand with all members to consolidate the multilateral trade system and help it flourish. | Мы полны решимости работать рука об руку со всеми государствами-членами на благо укрепления многосторонней торговой системы и содействия ее процветанию. |
| Horatio, in Japan, the Sakiru and the police work hand-in-hand. | Горацио, в Японии Сакура и полиция работают рука об руку. |
| With the help of information, education and mass participation, women and men, have defeated ignorance and the violence that goes with it hand-in-hand. | С помощью информации, образования и участия масс женщины и мужчины одолели невежество и насилие, идущие рука об руку. |
| However, we feel that at their annual meeting in November, CCW States parties must achieve substantial progress in order to prove the relevance and credibility of the Convention and our capacity to work hand-in-hand with civil society in addressing humanitarian concerns. | Однако мы считаем, что на своем ежегодном совещании в ноябре государства - участники КОО должны добиться существенного прогресса, для того чтобы доказать актуальность и авторитетность Конвенции и нашу способность действовать рука об руку с гражданским обществом при решении гуманитарных проблем. |
| For a while, they went hand-in-hand. | Некоторое время они шли рука об руку. |