All around the coast, the harvesting of fish (including cod, herring, halibut, and other cold water species) was an important supplement to farming and was in many areas in the north and west the primary household subsistence. | По всему побережью ловля рыбы (включая треску, сельдь, палтус и т.д.) была важным дополнением к земледелию и была во многих районах на севере и западе основным источником существования. |
Species considered to be fully exploited include Pacific cod (in the Gulf of Alaska), Pacific halibut, sablefish, groundfish stocks off the United States Pacific coast and Pacific whiting (hake). | В число видов, которые считаются полностью вылавливаемыми, входят тихоокеанская треска (в заливе Аляска), тихоокеанский палтус, угольная рыба, запасы донных рыб у тихоокеанского побережья Соединенных Штатов и тихоокеанская мерлуза. |
Cold as a halibut on ice. | Холодной как палтус на льду. |
However, IPHC reported that since the coastal distribution of halibut in the North-East Pacific placed it within maritime areas under the national jurisdiction of only two member States, IPHC was not open to additional membership. | ИПХК же сообщила, что, поскольку в северо-восточной части Тихого океана палтус распространен только в морских акваториях, подпадающих под национальную юрисдикцию двух государств-членов, новые члены в ИПХК не принимаются. |
Robinson had Halibut with huckleberry sauce. | Робинсон - палтус с черничным соусом. |
Halibut was the first nuclear-powered submarine to perform a strategic nuclear deterrence patrol armed with Regulus cruise missiles. | «Хэлибат» был первой стратегической атомной субмариной, построенной в соответствии с доктриной ядерного сдерживания и вооружённой крылатыми ракетами Regulus. |
Conducting highly technical submarine operations, over an extended period of time, USS HALIBUT (SSN-587) successfully concluded several missions of significant scientific value to the Government of the United States. | Проводя в течение длительного периода времени высокотехнологичные операции, «Хэлибат» (SSN-587) успешно выполнил ряд миссий значительной научной ценности по заданию правительства США. |
From September through December 1964, Halibut joined eight other submarines in testing and evaluating the attack capabilities of the Permit-class submarine. | С сентября по декабрь «Хэлибат» совместно с другими подводными лодками проводила тестирование и оценку ударных возможностей подводных лодок типа «Пермит». |
Growler and Grayback, with four missiles, or Halibut, with five, could patrol alone. | «Грейбек» и «Граулер» с четырьмя ракетами, а также «Хэлибат» с пятью ракетами, патрулировали в одиночку. |
The superb professional competence, extremely effective teamwork and exemplary devotion to duty displayed by the officers and men of USS HALIBUT reflect great credit upon themselves, the Submarine Force and the United States Naval Service. | Прекрасная профессиональная компетентность, чрезвычайно эффективная коллективная работа и образцовая преданность службе офицеров и матросов «Хэлибат», вызывает глубокое уважение к ним лично и к подводным силам ВМС США. |