I'm not asking you to do anything, ye half-wit! | Я не прошу тебя, полоумный! |
The half-wit who found me at the café? | Тот полоумный из кафе? |
Just me and the half-wit. | Лишь я и этот полоумный. |
He's a half-wit, Jerry. | Он полоумный, Джерри. |
The kid's already a half-wit. | Этот ребенок и так уже слабоумный. |
I can't decide whether you're a rogue or a half-wit or both. | Я никак не могу решить, вы негодяй, слабоумный, или то и другое. |
Ivan's a bit of a half-wit, isn't he? | Айвен немного слабоумный, не так ли? |
It's not your fault Giorgio's a half-wit. | Это не твоя вина, Джорджио полудурок. |
Do you even understand what I just said, half-wit? | Ты хоть понял, что я тебе только что сказал, полудурок? |
Let's help you out, you half-wit. | Давай-ка помогу тебе, полудурок. |
Half-wit! Just a map! | Полудурок! «Просто карты», да? |
Orus, you half-wit. | Орус, полудурок ты эдакий. |
And that was for "half-wit." | А это за "полудурка". |
What's the point of telling a half-wit he's got responsibility? | Какой смысл рассуждать о том, есть ли чувство ответственности у полудурка? |
Don't yer mean half-wit? | Вы имеете в виду того полудурка? |
She did not fight her brother's battle, you half-wit. | В битве сражался ее брат, а не она, недоумок. |
And to keep my mouth shut about it when any half-wit can see that there's foul play at hand? | И держать об этом язык за зубами, когда любой недоумок увидит, что дело нечисто? |
Here comes the half-wit... | Что тебе надо, недоумок? |
This half-wit knows who Israelis and who aaganets! | Этот недоумок не знает, кто израильтянин, а кто ааганец! |
How half-wit like you, pull that off? | И как такой недоумок добился успеха? |
It's hard to miss a half-wit and his lamb. | Трудно пропустить идиота и его ягнёночка. |
Catastrophe is the perfect bait for this half-wit. | Разумеется! Ходячая катастрофа - лучшая приманка для идиота. |
Yeah, I answered the door, and Chano was standing there with his moronic half-wit face. | Ничего. Звонят в дверь, я открываю, а там Чано с тупым лицом идиота. |
And I wasn't about to risk my share on some half-wit hire. | И я не собирался рисковать своей долей из-за какого-то наёмного идиота. |
It's a fine line between gifted child and half-wit. | Здесь и проходит граница между одаренным ребенком и придурком. |
He looks like a half-wit, but he has a very good brain. | Выглядит придурком, но мозги работают. |