Since then, the number of pilgrims performing the hajj annually in Saudi Arabia has increased to 188. |
С того периода число паломников, ежегодно совершающих хадж в Саудовскую Аравию, увеличилось до 188. |
All those conditions had been realized in Saudi Arabia, which had enabled it to host over three million pilgrims during the Hajj. |
Все эти условия выполнены в Саудовской Аравии, и это позволило ей принять более трех миллионов паломников во время совершения хаджа. |
This is affecting civilian traffic, including pilgrims travelling through the Sudan for the Hajj, and hampering the delivery of humanitarian aid. |
Это сказывается на перемещении гражданского населения, включая паломников, передвигающихся через Судан для целей совершения хаджа, и мешает поставкам гуманитарной помощи; |
Invites Islamic Cultural and Da'awa Centres to educate pilgrims about rituals and practices prior to their arrival in the Holy Places to perform the Hajj duty. |
просит центры исламской культуры и пропаганды знакомить паломников с традициями и практикой паломничества до их прибытия в Святые места для совершения хаджа; |
Prior to the Hajj flights, one flight to Jordan for maintenance was authorized for an Ariana Boeing. However, this was delayed by problems in obtaining overflight permission from some neighbouring countries. |
До совершения рейсов паломников компании «Ариана» было разрешено отправить один из ее «боингов» на эксплуатационное обслуживание в Иорданию, однако это пришлось отложить из-за проблем с получением разрешения на пролет от соседних стран. |