| Police units were assigned to the hajj locations from 15 April 1991. |
Полицейские подразделения были прикреплены к лагерям паломников с 15 апреля 1991 года. |
| After the takeover by Hamas, the Rafah crossing remained closed, except briefly in December when it opened for about 2,000 hajj pilgrims. |
После захвата власти движением ХАМАС контрольно-пропускной пункт Рафах оставался закрытым, за исключением непродолжительного времени в декабре, когда его открыли для примерно 2000 паломников, совершавших хадж. |
| This is affecting civilian traffic, including pilgrims travelling through the Sudan for the Hajj, and hampering the delivery of humanitarian aid. |
Это сказывается на перемещении гражданского населения, включая паломников, передвигающихся через Судан для целей совершения хаджа, и мешает поставкам гуманитарной помощи; |
| At its 82nd meeting, on 1 April 1998, the Committee considered the question of an alleged violation, on 29 March 1998, in which a Libyan-registered aircraft, transporting Libyan pilgrims performing the Hajj, made an unauthorized flight to Jeddah, Saudi Arabia. |
На своем 82-м заседании 1 апреля 1998 года Комитет рассмотрел вопрос о предполагаемом нарушении, совершенном 29 марта 1998 года и связанном с выполнением несанкционированного полета в Джидду, Саудовская Аравия, зарегистрированного в Ливии воздушного судна, которое перевозило ливийских паломников, совершавших хадж. |
| ON DAWA ACTIVITIES TO PROMOTE AWARENESS OF PILGRIMS OF MAKKAH HOLY MOSQUE ABOUT THE RITES OF PILGRIMAGE (HAJJ) AND WORSHIP |
ПРОПАГАНДИСТСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ С ЦЕЛЬЮ СОДЕЙСТВИЯ ОЗНАКОМЛЕНИЮ ПАЛОМНИКОВ В МЕККУ С ТРАДИЦИЯМИ И ПРАКТИКОЙ ПАЛОМНИЧЕСТВА (СОВЕРШЕНИЯ ХАДЖА) |