Ms. HADJI (Greece) said that her country was indeed seriously concerned about the continuing deterioration of the situation in the former Yugoslavia, and particularly in Kosovo, which might become explosive. |
Г-жа ХАДЖИ (Греция) говорит, что ее страна, несомненно, серьезно обеспокоена ухудшением положения в бывшей Югославии, и в частности в Косово, чреватым тяжелыми последствиями. |
Hadji Aga, I'm awfully sorry but they don't want her clothes either. |
Хаджи Аджа, ее одежда им тоже не нужна. |
Hadji Salic Camarodin (17 years of age years of age) has been had been detained, at the time of the communication, for six months in the same prison. |
Хаджи Салик Камародин (17 лет) находился в той же самой тюрьме на дату получения сообщения в течение шести месяцев. |
Mr. Tangara (Gambia): It is indeed a great honour and privilege for me to stand here and speak on behalf of the Gambia and the President of the Republic of the Gambia, His Excellency Al Hadji Yahya A. J. J. Jammeh. |
Г-н Тангара (Гамбия) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия находиться здесь и выступать от имени Гамбии и Президента Республики Гамбия Его Превосходительства хаджи Яйи Джамме. |
This is Hadji bin Hadji's... |
Это Хаджи Бин Хаджа... |