Mr. BEL HADJ AMOR (Chairman of the International Civil Service Commission) said that ICSC was different from the other organs of the United Nations system. |
Г-н БЕЛ ХАДЖ АМОР (Председатель Комиссии по международной гражданской службе) говорит, что КМГС отличается от других органов системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. BEL HADJ AMOR (Chairman of the International Civil Service Commission) said that of necessity the Commission exercised a degree of interpretation in reviewing the Assembly's resolutions and decisions particularly when the views expressed by several Member States did not reflect the same intent. |
Г-н БЕЛ ХАДЖ АМОР (Председатель Комиссии по международной гражданской службе) говорит о том, что в силу необходимости Комиссия в определенной степени интерпретирует резолюции и решения Ассамблеи, особенно тогда, когда мнения, высказываемые государствами-членами, расходятся. |
Mr. BEL HADJ AMOR (Chairman, International Civil Service Commission) confirmed that, if Member States chose to reject the Commission's recommendations and continue using the existing methodology, the margin would be close to 115. |
Г-н БЕЛ ХАДЖ АМОР (Председатель, Комиссия по международной гражданской службе) утверждает, что если государства-члены предпочтут не выполнять рекомендации Комиссии и продолжать применять существующую методологию, то величина разницы будет равна примерно 115. |
Mr. Bel Hadj Amor (Tunisia) and Mr. Wyzner (Poland) were recommended for reappointment as Chairman and Vice-Chairman, respectively, of the International Civil Service Commission. |
Г-н Бель Хадж Амор (Тунис) и г-н Визнер (Польша) рекомендуются для повторного назначения на должности соответственно Председателя и заместителя Председателя Комиссии по международной гражданской службе. |
But, as the Chairman of the Commission, Mr. Bel Hadj Amor, had pointed out in his statement on the Commission's future role, cohesion and flexibility could coexist. |
Однако, как заметил Председатель Комиссии г-н Бел Хадж Амор в своем выступлении по вопросу о будущей роли Комиссии, можно одновременно обеспечить как последовательность, так и гибкость функционирования Комиссии. |