Английский - русский
Перевод слова Habitually

Перевод habitually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычно (примеров 49)
In the Federal Court, he argued that in none of his publications had he questioned the Holocaust as such, but had simply contested the use of gas and gas chambers, and challenged "the figure of several million victims" habitually cited. Выступая в Федеральном суде, он, в частности, утверждал, что ни в одной из своих публикаций не ставил под сомнение сам факт холокоста, а лишь оспаривал использование газа и газовых камер и ставил под вопрос обычно приводимое "число жертв в несколько миллионов человек".
Notwithstanding, the Court of Voluntary Jurisdiction within whose jurisdiction the minor habitually resides, may upon good cause being shown, authorize the celebration of a marriage where the consent of the person exercising parental authority or tutorship is not granted. Тем не менее суд неисковой юрисдикции, в пределах юрисдикции которого обычно проживает несовершеннолетнее лицо, может санкционировать вступление в брак в отсутствие согласия лица, осуществляющего родительские полномочия или опеку, при наличии должных оснований.
Individuals or businesses habitually engaged in performing manual exchange operations must: Физические или юридические лица, которые обычно осуществляют сделки с наличной валютой, обязаны:
In a favourable development, the Government recommended in September 2007 that citizenship be granted to most of the Bihari community habitually residing in Bangladesh. Положительное изменение наступило только тогда, когда правительство в сентябре 2007 года рекомендовало предоставить гражданство большинству обычно проживающих в Бангладеш бехарцев.
Based on this biomechanical analysis, the team concluded that the head and muzzle were habitually oriented 67º downwards and close to ground level, as an adaptation for ground-level browsing. Основываясь на результатах этого биомеханического анализа, группа палеонтологов пришла к выводу, что голова и морда у нигерзавра обычно располагались под наклоном 67º вниз, близко к поверхности земли, благодаря чему животному было удобно срывать низкорослую растительность.
Больше примеров...
Как правило (примеров 16)
In reality, wives habitually take the name of their husbands without any pressure being exerted on them. На практике женщина, как правило, носит фамилию мужа без какого-либо давления на нее.
The Secretary of UNCITRAL or his nominee habitually attends the annual Congresses of UIA. В ежегодных конгрессах МАА, как правило, участвует секретарь ЮНСИТРАЛ или его представитель.
According to JS1, persons with disabilities habitually suffered discrimination with respect to, inter alia, the right to education, housing and participation in public life and made up a large part of those running a risk of living in poverty. Согласно СП1, инвалиды, как правило, страдают от дискриминации в отношении, среди прочего, осуществления права на образование, жилье и участие в общественной жизни и составляют значительную долю тех, кто живет, постоянно испытывая угрозу нищеты.
It was also observed by the Team that the checking of light traffic, such as pedestrians or two-wheeled vehicles, is not habitually undertaken. Было также отмечено, что пересечение границы пешком либо на мотоциклах или велосипедах, как правило, не контролируется.
In this regard, the case law of the Federal Court is habitually characterized by tolerance. В этой сфере его постановления, как правило, отличаются терпимостью.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 14)
It stated that the negative and generalized statements in these reports seem to suggest that the Barbados Police habitually violated the rights of citizens and residents of Barbados. Он отметил, что если верить негативным и общим утверждениям, содержащимся в этих докладах, то полиция Барбадоса регулярно нарушает права граждан и жителей Барбадоса.
Article 44 of the Act provides that the marriage can be contracted in Belgium if one of the future spouses is a Belgian national or a permanent resident of Belgium or has been habitually residing there for at least three months at the time of the marriage. Так, в статье 44 этого Закона предусматривается, что брак может быть заключен, если на момент его регистрации один из будущих супругов является бельгийцем, регулярно проживает в Бельгии или уже свыше трех месяцев имеет здесь постоянное место жительства.
That is a reality that we witness daily and see repeated almost habitually, aggravating political, economic, social or environmental situations that already impose untold hardship and suffering on various peoples. Это наша повседневная реальность, реальность, которая почти регулярно повторяется, вызывая ухудшение политических и социально-экономических условий и состояния окружающей среды, которые и без того создают огромные трудности и причиняют несказанные страдания многочисленным народам.
(c) Habitually commits any of the acts referred to in the preceding article; с) регулярно совершает действия, упомянутые в предыдущей статье;
Foreign citizens may also be granted citizenship through naturalization, provided that they have habitually and regularly resided in Mozambique for at least 10 years, are at least 18 years of age, have a good knowledge of Portuguese, are legally capable and have civic aptitude. Иностранные граждане могут также получить гражданство путем натурализации при условии, что они на постоянной основе и регулярно проживают в Мозамбике, по крайней мере в течение 10 лет, не моложе 18 лет, хорошо знают португальский язык, дееспособны и могут интегрироваться в гражданское общество.
Больше примеров...
Привычно (примеров 2)
Weems had proposed the trackmaker would have been able to move quadrupedally when walking slowly, while the digits would have been habitually hyperextended so only the palms touched the ground. Уэймс предположил, что оставивший след динозавр мог передвигаться на четырёх конечностях, когда двигался медленно, при этом его пальцы могли быть привычно расставлены, когда кисти коснулись земли.
Such an emphasis could strengthen the Committee's hand when dealing with States parties which, while acting within the law, habitually renewed states of emergency. Акцент на этом моменте может усилить позицию Комитета в его работе с государствами-участниками, которые, хотя и действуя в рамках закона, привычно продлевают сроки действия чрезвычайного положения.
Больше примеров...
По привычке (примеров 5)
I just habitually deny everything these days. В последнее время я просто по привычке всё отрицаю.
No, because habitually undermines my authority. Нет, потому что он по привычке подрывает мой авторитет.
States now habitually, virtually automatically, conduct their relations with each other on the basis of the United Nations Charter. Теперь государства уже по привычке, практически автоматически, строят свои отношения друг с другом на основе Устава Организации Объединенных Наций.
You have mustard habitually and thoughtlessly. ы ешь горчицу бездумно и по привычке.
Habitually, we call it «projects», play them through and admire during an acute shortage of vitamins. Мы по привычке называем это проектами, раскладываем их по полочкам и любуемся в период острой нехватки витаминов.
Больше примеров...