Английский - русский
Перевод слова Habitually

Перевод habitually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычно (примеров 49)
He was buried in the oratory where he habitually prayed. Похоронен в завии, где он обычно преподавал.
Supermarkets were found to habitually refuse to enter into binding contractual agreements, leaving their suppliers without redress. Было выявлено, что супермаркеты обычно отказываются заключать имеющие обязательную силу договорные соглашения, в результате чего их поставщики остаются без средств правовой защиты.
I particularly appeal to those Committees which are habitually late to break new ground and join the rest of us in our efforts. Я особо обращаюсь к тем Комитетам, которые обычно запаздывают, и призываю их начать работать по-новому и поддержать наши усилия.
Police criminal bodies may gather identification from persons found in public places habitually frequented by criminals. Органы уголовной полиции могут устанавливать личность лиц, обнаруженных в публичных местах, которые обычно посещают преступники.
Confronted with relations between treaty regimes such as those habitually understood to exist in trade law, human rights law, or environmental law, article 30 remains equally disappointing. Применительно к отношениям между такими договорными режимами, как те, которые обычно, как принято считать, существуют в торговом праве, в праве прав человека или природоохранном праве, статья 30 также приносит одни разочарования.
Больше примеров...
Как правило (примеров 16)
In reality, wives habitually take the name of their husbands without any pressure being exerted on them. На практике женщина, как правило, носит фамилию мужа без какого-либо давления на нее.
Although the provisions listed below relate principally to the city of Buenos Aires, it should be borne in mind that such provisions are habitually reproduced in the legislation of other urban centres of the country: Приводимые ниже нормативные акты были приняты главным образом в городе Буэнос-Айрес, однако следует отметить, что и другие крупные городские центры страны, как правило, следуют его примеру и принимают аналогичные нормы.
It was also observed by the Team that the checking of light traffic, such as pedestrians or two-wheeled vehicles, is not habitually undertaken. Было также отмечено, что пересечение границы пешком либо на мотоциклах или велосипедах, как правило, не контролируется.
The Phoenicean juniper (Juniperus phoenicea) habitually plays a secondary part and does not often form dense woods. Можжевельник красноплодный (Juniperus phoenicea), как правило, занимает второстепенное место и редко разрастается в густые леса.
In this regard, the case law of the Federal Court is habitually characterized by tolerance. В этой сфере его постановления, как правило, отличаются терпимостью.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 14)
Article 44 of the Act provides that the marriage can be contracted in Belgium if one of the future spouses is a Belgian national or a permanent resident of Belgium or has been habitually residing there for at least three months at the time of the marriage. Так, в статье 44 этого Закона предусматривается, что брак может быть заключен, если на момент его регистрации один из будущих супругов является бельгийцем, регулярно проживает в Бельгии или уже свыше трех месяцев имеет здесь постоянное место жительства.
In October 2008, the Colombian Constitutional Court also stated that the recruitment of children was undertaken extensively, systematically and habitually by illegal armed groups in Colombia and that the true magnitude and scale of the territorial extension of the recruitment had not been brought to light. В октябре 2008 года Конституционный суд Колумбии также заявил, что вербовка детей осуществляется в больших масштабах, систематически и регулярно незаконными вооруженными группировками в Колумбии и что подлинные масштабы и распространенность вербовки по стране неизвестны.
The term of imprisonment shall be from 5 to 10 years and the fine shall be as stipulated in article 26, paragraph 4, if it is established that the guilty party has habitually engaged in the acts referred to in the preceding provision; Срок лишения свободы составит от пяти до десяти лет, а штраф будет равен предусмотренному пунктом 4 статьи 26, если устанавливается, что виновный регулярно совершал деяния, указанные в предыдущем абзаце.
c) Habitually commits any of the acts referred to in the preceding article; shall be liable to 3 to 12 years' imprisonment. с) регулярно совершает действия, упомянутые в предыдущей статье; подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от З до 12 лет.
Foreign citizens may also be granted citizenship through naturalization, provided that they have habitually and regularly resided in Mozambique for at least 10 years, are at least 18 years of age, have a good knowledge of Portuguese, are legally capable and have civic aptitude. Иностранные граждане могут также получить гражданство путем натурализации при условии, что они на постоянной основе и регулярно проживают в Мозамбике, по крайней мере в течение 10 лет, не моложе 18 лет, хорошо знают португальский язык, дееспособны и могут интегрироваться в гражданское общество.
Больше примеров...
Привычно (примеров 2)
Weems had proposed the trackmaker would have been able to move quadrupedally when walking slowly, while the digits would have been habitually hyperextended so only the palms touched the ground. Уэймс предположил, что оставивший след динозавр мог передвигаться на четырёх конечностях, когда двигался медленно, при этом его пальцы могли быть привычно расставлены, когда кисти коснулись земли.
Such an emphasis could strengthen the Committee's hand when dealing with States parties which, while acting within the law, habitually renewed states of emergency. Акцент на этом моменте может усилить позицию Комитета в его работе с государствами-участниками, которые, хотя и действуя в рамках закона, привычно продлевают сроки действия чрезвычайного положения.
Больше примеров...
По привычке (примеров 5)
I just habitually deny everything these days. В последнее время я просто по привычке всё отрицаю.
No, because habitually undermines my authority. Нет, потому что он по привычке подрывает мой авторитет.
States now habitually, virtually automatically, conduct their relations with each other on the basis of the United Nations Charter. Теперь государства уже по привычке, практически автоматически, строят свои отношения друг с другом на основе Устава Организации Объединенных Наций.
You have mustard habitually and thoughtlessly. ы ешь горчицу бездумно и по привычке.
Habitually, we call it «projects», play them through and admire during an acute shortage of vitamins. Мы по привычке называем это проектами, раскладываем их по полочкам и любуемся в период острой нехватки витаминов.
Больше примеров...