The book consists of five parts: Prologue, The Gutenberg Galaxy, The Galaxy Reconfigured, Bibliographic Index, Index of Chapter Glosses. | Книга состоит из 5 частей: -Пролог -Галактика Гутенберга -Новая конфигурация галактики -Библиография -Именной указатель. |
The 2008 prize was awarded to the Liechtenstein Association for People With Disabilities and its "Talent Swap Meet" project, the 2009 prize to the Gutenberg Education House for its "Intercultural Competence Course". | В 2008 году премия была присуждена Ассоциации инвалидов Лихтенштейна и ее проекту «Сборы для обмена талантами», а в 2009 году - Дому просвещения имени Гутенберга за проект «Курсы по межкультурной компетенции». |
2010 - personal exhibition in Avla Gallery, Slovenia; 2008 - personal exhibition in Gutenberg Museum, Fribourg, Switzerland; 2005 - (jointly with V. Chayka and Y. Surkov), Paris; 2003 - «Return of the Amber Room». | 2010 - персональная выставка в галерее «Avla», Словения 2008 - персональная выставка в музее Гутенберга в городе Фрибург, Швейцария 2005 - (совместно с В. Чайкой и Ю. Сурковым) Париж 2003 - «Возвращение янтарной комнаты». |
Print culture, ushered in by the Gutenberg press in the middle of the fifteenth century, brought about the cultural predominance of the visual over the aural/oral. | Печатная культура, которой положило начало изобретение печатного станка Гутенберга в середине 15-го века, ознаменовало переход к превосходству в культуре визуального над устным. |
Because of his connection with Johann Gutenberg, he has been called the inventor of printing, and the instructor as well as the partner of Gutenberg. | Из-за его связи с Иоганном Гутенбергом, Фусту приписывалось изобретение книгопечатания; также он считался учителем и партнером Гутенберга. |
Gutenberg, especially in his collaboration with Charles Francis Richter, made the California Institute of Technology Seismological Laboratory the leading seismological institute worldwide. | Гутенберг, в сотрудничестве с Чарльзом Фрэнсисом Рихтером, сделал сейсмологическую лабораторию Калифорнийского технологического института ведущим мировым центром по изучению сейсмологии. |
Since then Johannes Gutenberg - the well-known patrician of Mainz, inventor of the polygraph in 1550 - is the patron of these buildings; his bas-relief bedecks the gorgeous facade of the buildings. | С тех пор Иоганн Гутенберг - известный патриций из Майнца, который изобрел книгопечатание в 1550 году, - патронирует эти здания, его барельеф украшает фасад здания. |
Goethe was born here, and Beethoven, and Gutenberg, and Mathias Grünewald, and many others. | Оттуда вышел Гёте, и Бетховен, Гутенберг, Матиас Грюневальд, и так далее, и так далее. |
Project Gutenberg, the oldest digital library, commemorates Gutenberg's name. | Имя Гутенберга носит известная электронная библиотека «Проект "Гутенберг"». |
I'd have to be the dumbest publisher since Gutenberg put ink to paper if I didn't take advantage of that. | Я буду самым глупым издателем после "Гутенберг", если не извлеку выгоду из напечатанного. |
Gutenberg's invention of printing (which itself involved a number of discrete inventions) substantially facilitated the transition from the Middle Ages to modern times. | Изобретение Гутенбергом книгопечатания (что само по себе вызвало несколько отдельных изобретений) по существу содействовало переходу из Средних веков в Новое время. |
Gottfried Zedler believed (Gutenberg-Forschungen, 1901) that Sweynheym worked at Eltville with Gutenberg in 1461-1464. | Г. Цедлер полагает (Gutenberg-Forschungen, 1901), что Свейнхейм работал в Эльтвилле вместе с Гутенбергом в 1461-1464 годах. |
I'm supposed to take advice from a Luddite who thinks the last great technological achievement was given to us by Johannes Gutenberg? | И мне дает советы луддит, который думает, что последнее великое технологическое достижение было дано нам Иоганном Гутенбергом. |
Because of his connection with Johann Gutenberg, he has been called the inventor of printing, and the instructor as well as the partner of Gutenberg. | Из-за его связи с Иоганном Гутенбергом, Фусту приписывалось изобретение книгопечатания; также он считался учителем и партнером Гутенберга. |
Gutenberg invents the printing press in 1440. It changes everything. | Гуттенберг изобрел печатный станок в 1440 году, тем самым перевернув мир. |
GUTENBERG CHANGED HISTORY WITH THE INVENTION OF THE PRINTING PRESS. | Гуттенберг изменил историю изобретением книгопечатания. |
'Now, you might think that printing started in Europe in 1450 'with Johannes Gutenberg, 'but this revolutionary technology - like gunpowder, the compass 'and papermaking - was invented in China nearly 400 years earlier.' | Вы скорее всего думаете, что книги начал печатать в европе в 1450 Йоганн Гуттенберг, но эта революционная технология, как и порох, компас и бумага, была разработана на 400 лет раньше в Китае. |
Quite the opposite of the World Bank, who compiled data with government money, tax money, and then they sell it to add a little profit, in a very inefficient, Gutenberg way. | В отличие от Всемирного Банка, собравшего данные на государственные средства, на налоги, а затем продающего их ради небольшого дохода, очень неэффективно, как Гуттенберг. |
The second book Gutenberg printed was well outside the beliefs of the Church. | Вторая книга, которую напечатал Гуттенберг, была далека от постулатов церкви. |
For trademark reasons this has been published as the Gutenberg Encyclopedia. | Из-за товарных знаков энциклопедия эта была опубликована как Gutenberg Encyclopedia. |
A check for $8,000 (from the RC5-56 win) is presented to Project Gutenberg. | Чек на $8,000 (c приза за проект RC5-56) передан на проект Gutenberg. |
The Sheik: full e-text at Project Gutenberg. | The Sheik: полный текст романа в Project Gutenberg (англ.). |
Birkerts, in his book The Gutenberg Elegies, stated Reading, because we control it, is adaptable to our needs and rhythms. | «The Gutenberg Elegies») Биркертс заявил: «Чтение - контролируемый нами процесс, адаптируемый к нашим потребностям и ритмам. |
Marshall McLuhan, Canadian philosopher, public intellectual and former colleague of Innis at the University of Toronto, also acknowledged Innis's impact on McLuhan's own works, including "The Gutenberg Galaxy", and "Understanding Media". | Маршалл Маклюэн, преподававший месте с Иннисом в Торонтском университете, всегда признавал сильное воздействие трудов Иннеса на его собственные работы, как, например, «Галактика Гутенберга» («The Gutenberg Galaxy») и «Понимание медиа» («Understanding Media»). |