The Gutenberg Museum was originally laid out in two rooms at the Kurfürstliches Schloß (Electoral Palace Mainz), which also accommodated the city library. | Музей Гутенберга был изначально расположен в двух комнатах замка Курфюрстов (нем. Kurfürstliches Schloß), в котором также размещалась городская библиотека. |
He is the laureate of tens of prestigious scientific and engineering prizes, such as Grand Prix "Millennium Technology", Medal of Faraday granted by British Royal Society, Gutenberg Prize, Albert Einstein Prize and others. | Он лауреат десятков престижных научно-технологических наград, таких как Гран-при «Технология тысячелетия», медаль Фарадея британского Королевского общества, премии Гутенберга, Альберта Эйнштейна, и другие. |
2010 - personal exhibition in Avla Gallery, Slovenia; 2008 - personal exhibition in Gutenberg Museum, Fribourg, Switzerland; 2005 - (jointly with V. Chayka and Y. Surkov), Paris; 2003 - «Return of the Amber Room». | 2010 - персональная выставка в галерее «Avla», Словения 2008 - персональная выставка в музее Гутенберга в городе Фрибург, Швейцария 2005 - (совместно с В. Чайкой и Ю. Сурковым) Париж 2003 - «Возвращение янтарной комнаты». |
It appears that he had not paid in the 300 guilders a year which he had undertaken to furnish for expenses, wages, etc., and, according to Gutenberg, had said that he had no intention of claiming interest. | Дело выглядит так, что Фуст не платил обещанные 300 гульденов в год, которые должны были тратиться на покрытие расходов, заработные платы и т. д., а также, по словам Гутенберга, обещал не требовать проценты. |
A group of people founded the museum in 1900,500 years after Johannes Gutenberg's birth, to honor the inventor and present his technical and artistic achievements to the public at large. | Музей основан в 1900 году группой энтузиастов, чтобы отметить 500 год со дня рождения Иоганна Гутенберга, представить его технические и художественные достижения широкой публике. |
Gutenberg, especially in his collaboration with Charles Francis Richter, made the California Institute of Technology Seismological Laboratory the leading seismological institute worldwide. | Гутенберг, в сотрудничестве с Чарльзом Фрэнсисом Рихтером, сделал сейсмологическую лабораторию Калифорнийского технологического института ведущим мировым центром по изучению сейсмологии. |
It may have been Gutenberg, someone who had worked for him, or someone who had bought type and other equipment from him. | Это мог быть Гутенберг, кто-то из его подмастерий или же кто-то, кто купил у Гутенберга шрифт и некоторое другое оборудование. |
Gutenberg was the first to create his type pieces from an alloy of lead, tin, and antimony-and these materials remained standard for 550 years. | Гутенберг был первым, кто начал делать литеры из сплава свинца, олова и сурьмы - те же компоненты использовались в течение последующих 400 лет. |
No printer's name appears in the book, but it is possible that Johannes Gutenberg was the printer. | Имя печатника в книге не указано, но возможно, что это был Иоганн Гутенберг. |
Project Gutenberg, the oldest digital library, commemorates Gutenberg's name. | Имя Гутенберга носит известная электронная библиотека «Проект "Гутенберг"». |
Gutenberg's invention of printing (which itself involved a number of discrete inventions) substantially facilitated the transition from the Middle Ages to modern times. | Изобретение Гутенбергом книгопечатания (что само по себе вызвало несколько отдельных изобретений) по существу содействовало переходу из Средних веков в Новое время. |
Gottfried Zedler believed (Gutenberg-Forschungen, 1901) that Sweynheym worked at Eltville with Gutenberg in 1461-1464. | Г. Цедлер полагает (Gutenberg-Forschungen, 1901), что Свейнхейм работал в Эльтвилле вместе с Гутенбергом в 1461-1464 годах. |
I'm supposed to take advice from a Luddite who thinks the last great technological achievement was given to us by Johannes Gutenberg? | И мне дает советы луддит, который думает, что последнее великое технологическое достижение было дано нам Иоганном Гутенбергом. |
Because of his connection with Johann Gutenberg, he has been called the inventor of printing, and the instructor as well as the partner of Gutenberg. | Из-за его связи с Иоганном Гутенбергом, Фусту приписывалось изобретение книгопечатания; также он считался учителем и партнером Гутенберга. |
Gutenberg invents the printing press in 1440. It changes everything. | Гуттенберг изобрел печатный станок в 1440 году, тем самым перевернув мир. |
GUTENBERG CHANGED HISTORY WITH THE INVENTION OF THE PRINTING PRESS. | Гуттенберг изменил историю изобретением книгопечатания. |
'Now, you might think that printing started in Europe in 1450 'with Johannes Gutenberg, 'but this revolutionary technology - like gunpowder, the compass 'and papermaking - was invented in China nearly 400 years earlier.' | Вы скорее всего думаете, что книги начал печатать в европе в 1450 Йоганн Гуттенберг, но эта революционная технология, как и порох, компас и бумага, была разработана на 400 лет раньше в Китае. |
Quite the opposite of the World Bank, who compiled data with government money, tax money, and then they sell it to add a little profit, in a very inefficient, Gutenberg way. | В отличие от Всемирного Банка, собравшего данные на государственные средства, на налоги, а затем продающего их ради небольшого дохода, очень неэффективно, как Гуттенберг. |
The second book Gutenberg printed was well outside the beliefs of the Church. | Вторая книга, которую напечатал Гуттенберг, была далека от постулатов церкви. |
For trademark reasons this has been published as the Gutenberg Encyclopedia. | Из-за товарных знаков энциклопедия эта была опубликована как Gutenberg Encyclopedia. |
A check for $8,000 (from the RC5-56 win) is presented to Project Gutenberg. | Чек на $8,000 (c приза за проект RC5-56) передан на проект Gutenberg. |
The Sheik: full e-text at Project Gutenberg. | The Sheik: полный текст романа в Project Gutenberg (англ.). |
Birkerts, in his book The Gutenberg Elegies, stated Reading, because we control it, is adaptable to our needs and rhythms. | «The Gutenberg Elegies») Биркертс заявил: «Чтение - контролируемый нами процесс, адаптируемый к нашим потребностям и ритмам. |
Marshall McLuhan, Canadian philosopher, public intellectual and former colleague of Innis at the University of Toronto, also acknowledged Innis's impact on McLuhan's own works, including "The Gutenberg Galaxy", and "Understanding Media". | Маршалл Маклюэн, преподававший месте с Иннисом в Торонтском университете, всегда признавал сильное воздействие трудов Иннеса на его собственные работы, как, например, «Галактика Гутенберга» («The Gutenberg Galaxy») и «Понимание медиа» («Understanding Media»). |