| As the sun ignited, It gave off a huge blast of solar wind, A radioactive gust of energy. | В то время как звезда разгоралась, она произвела большую волну солнечного ветра, порыв радиоактивной энергии. |
| A gust of warm air this time of year, most welcome. | Порыв тёплого ветерка в это время года - что может быть лучше. |
| "Rafaga" is Spanish for "gust" or "blustery". | «Rafaga» с испанского означает «порыв» или «бушующий». |
| That's a real musical gust. | Очень уж музыкальный порыв. |
| A strong gust has come to this place. | Сильный порыв ветра пришёл и сюда. |
| Specks of dust suspended in the air until a strong enough gust comes along and rearranges everything. | Пыль висящая в воздухе, пока не придёт достаточно сильный порыв ветра, чтобы всё перестроить. |
| When one morning, years after the crash, I stepped onto stone and the underside of my left foot felt the flash of cold, nerves at last awake, it was exhilarating, a gust of snow. | Когда однажды утром, спустя годы после аварии, я наступил на камень и ступнёй левой ноги почувствовал внезапный холод, когда нервы в стопе наконец проснулись, это было опьяняющее чувство, словно порыв ветра. |
| If that was a gust, then it learned an instrument! | Если это был порыв ветра, то он выучился играть на инструменте! |
| In addition, a maximum wind gust of 69 mph (111 km/h) was recorded in Ishinomaki, and a 66 mph (106 km/h) wind gust was measured in Onagawa. | Кроме того, максимальный порыв ветра до 69 миль в час (111 км/ч) был зафиксирован в Исиномаки, и 66 миль в час (106 км/ч) порыв ветра была измерен в Онагава. |
| When one morning, years after the crash, I stepped onto stone and the underside of my left foot felt the flash of cold, nerves at last awake, it was exhilarating, a gust of snow. | Когда однажды утром, спустя годы после аварии, я наступил на камень и ступнёй левой ноги почувствовал внезапный холод, когда нервы в стопе наконец проснулись, это было опьяняющее чувство, словно порыв ветра. |