The internationally agreed development goals remain the guidepost for international development efforts. |
Согласованные на международном уровне цели в области развития остаются ориентиром для международных усилий в области развития. |
Many speakers emphasized that Security Council resolution 2033 (2012) remained a useful guidepost for enhancing effective cooperation between the African Union and the United Nations. |
Многие ораторы подчеркнули, что резолюция 2033 (2012) Совета Безопасности по-прежнему является важным ориентиром в сфере укрепления эффективного сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
One can only hope that this recognition will serve as her guidepost when tough decisions must be made and changes in style alone will not be enough. |
Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно. |
Such a vision, which must rest on the foundation of equality and universal human rights, could serve as a guidepost for developing and implementing measures aimed at combating racism and promoting equality. |
Такая концепция, которая должна зиждиться на основе равенства и универсальных прав человека, могла бы служить ориентиром для разработки и осуществления мер, направленных на борьбу с расизмом и поощрение равенства. |
The guidepost for limitation of the right to life had to be the principle that under closely defined circumstances one life could be taken as a last resort in order to protect another life or lives, not to protect other rights and interests. |
Ориентиром для ограничения права на жизнь должен быть тот принцип, что при точно определенных обстоятельствах одна жизнь может быть отнята как крайнее средство для защиты другой жизни или жизней, но не для защиты других прав или интересов. |