Ernesto "Che" Guevara (1928-1967) Leader of the Cuban revolution. | Эрнесто "Че" Гевара (1928-1967) Лидер кубинской революции. |
Dr. Guevara emphasized a lack of political commitment and a silo mentality as the key challenges in advancing the education goals. | Д-р Гевара подчеркнул, что основными препятствиями на пути достижения целей в области образования являются недостаток политической приверженности и «бункерная ментальность». |
(Signed) Carlos LOPEZ GUEVARA, President | Карлос ЛОПЕС ГЕВАРА, Председатель |
Additionally, Dr. Guevara remarked that, conceptually, from a community-based organization perspective the benefits of such an approach are clear. | Кроме того, др Гевара отметил, что с точки зрения общинных организаций польза от такого подхода в концептуальном плане ясна. |
In December 1964, he sabotaged with a bazooka the United Nations building in New York, the United States, while Commander Ernesto Ché Guevara was speaking at the plenary session, as a representative of the Republic of Cuba. | В декабре 1964 года осуществляет акт с использованием базуки для выстрела по Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, США, когда на пленарном заседании выступал комманданте Эрнесто Че Гевара, представитель Республики Куба. |
I won't hand the country over to a third-rate Ché Guevara. | Я не отдам страну в руки второсортного Че Гевары. |
At the first level are the judges (around 30) who conduct the investigations and hand down sentences, of whom 50 per cent are military lawyers, according to the President of the Supreme Council of Military Justice (CSJM), General Guevara. | Первый уровень - это судьи (около 30), проводящие расследования и выносящие приговоры; 50% этих судей, по словам Председателя Верховного совета военной юстиции (КСХМ) генерала Гевары, являются военными юристами. |
On 22 April, soldiers of the army's XVI Brigade entered the home of Ernesto Cruz Guevara in Aguazul Municipality, Casanare Department. The soldiers interrogated him about guerrilla activities. | 22 апреля в муниципалитете Агуасуль (департамент Касанар) бойцы 16-й бригады Вооружённых Сил проникли в дом Эрнесто Круса Гевары и допросили его об участии в деятельности вооружённой оппозиции. |
La Boétie, Guevara and his father, the Sheik. | От Ла Боэси, Че Гевары и своего отца - шейха. |
Che biographer Jon Lee Anderson reports Bolivian Sergeant Bernardino Huanca's account: that a twice wounded Guevara, his gun rendered useless, shouted Do not shoot! | Биограф Че Гевары Джон Ли Андерсон писал о моменте ареста Че со слов боливийского сержанта Бернардино Хуанка: дважды раненый Че, чьё оружие было разбито, якобы крикнул: «Не стреляйте! |
Castro, no humanist himself, did his best to neutralize Guevara by appointing him Minister for Industry. | Кастро, и сам отнюдь не гуманист, приложил все свои усилия для того, чтобы обезвредить Гевару, назначив его министром промышленности. |
Eventually, Congress proclaimed as temporary President the head of the Senate, Dr. Wálter Guevara, pending the calling of yet a new round of elections in 1980. | После чего Конгресс провозгласил временным президентом председателя Сената Вальтера Гевару, который должен был организовать и провести новые выборы в 1980 году. |
Félix Rodríguez, a Cuban exile turned CIA Special Activities Division operative, advised Bolivian troops during the hunt for Guevara in Bolivia. | Феликс Родригес, кубинский беженец, ставший агентом подразделения по спецоперациям ЦРУ, был советником боливийских войск во время охоты на Че Гевару в Боливии. |
Later that morning on October 9, Bolivian President René Barrientos ordered that Guevara be killed. | 9 октября 1967 году от президента Боливии Рене Баррьентоса было получено распоряжение ликвидировать Че Гевару. |
The order was relayed to the unit holding Guevara by Félix Rodríguez reportedly despite the United States government's desire that Guevara be taken to Panama for further interrogation. | Приказ о казни был передан, несмотря на желание правительства США переправить Че Гевару в Панаму для дальнейших допросов. |
On this subject, a study by researchers Marcos Guevara and Rubén Chacon in 1992 found that "the 22 indigenous reservations about which there is information together make up 320,650 hectares, or 6.3% of the national territory. | Так, по данным исследования, проведенного в 1992 году Маркосом Геварой и Рубеном Чаконом, "22 резервации коренных жителей, по которым имеется информация, имеют в общей сложности площадь 320650 га, или 6,3% территории страны. |
In 1960, French philosopher Jean-Paul Sartre and French writer Simone de Beauvoir paid a visit to Cuba and met with President Fidel Castro and Argentine-born Cuban revolutionary hero, Ernesto "Che" Guevara. | В 1960 году французский философ Жан-Поль Сартр и писательница Симона де Бовуар посетили Кубу, где провели встречу с лидером страны Фиделем Кастро, а также с латиноамериканским революционером Эрнесто Че Геварой. |
Singh is probably the only Nepalese politician who met with Guevara. | Сингх - вероятно, единственный непальский политик, который встречался с Че Геварой. |
The film recounts the 1952 expedition, initially by motorcycle, across South America by Guevara and his friend Alberto Granado. | Фильм повествует о путешествии по странам Латинской Америки, совершённом в 1952 году Эрнесто Че Геварой и его другом Альберто Гранадо. |
Ruben and the Jets toured in support of Zappa on the West Coast in 1972 and produced one other album, but split after lead singer Rubén Guevara was offered a solo recording contract in the mid-1970s. | Ruben and the Jets гастролировали в поддержку Фрэнка Заппы на Западном побережье в том же 1972 году, но распалась через два года после того, как вокалисту Рубену Геваре был предложен сольный контракт на запись. |
For the final portions of the film (shown here), del Toro shed 35 pounds to show how ill Guevara had become near the end of his life in the jungles of Bolivia. | Для заключительных сцен фильма актёр сбросил около 16 кг, чтобы показать, насколько хуже становилось Че Геваре к концу своей жизни в джунглях Боливии. |
Opposing Guevara, Bettelheim argued (in line with the last writings of Stalin) that the "law of value" was the manifestation of objective social conditions which could not be overcome by willful decisions, but only by a process of long-term social transformation. | Он пытался доказать Че Геваре, ссылаясь на последние работы Сталина, что Закон стоимости - это объективный процесс, который может быть преодолён только путём долгосрочного социального преобразования. |