| At the end of December 2012, 28,895 people were employed in Guernsey. | По состоянию на конец декабря 2012 года число работающих в Гернси составляло 28895 человек. |
| The idea of racial segregation is repugnant to virtually all residents of the Bailiwick of Guernsey, who would not countenance either its practice or any incitement to it. | Теория расовой сегрегации чужда практически всем постоянным жителям Гернси, которые не потерпят ее проявления на практике или каких-либо призывов к ней. |
| Cases involving torture can be tried in Guernsey regardless of whether the conduct takes place in the Bailiwick or elsewhere. | Дела, связанные с применением пыток, могут рассматриваться на Гернси независимо от того, было ли совершено данное правонарушение на территории Бейливика или за его пределами. |
| Guernsey has its own police force which is under the general direction of the Committee for Home Affairs of the States of Guernsey, and which is modelled upon the police force in the United Kingdom. | На острове Гернси есть свои собственные полицейские силы, которые функционируют под общим руководством комитета по внутренним делам Штатов Гернси и сформированы по образцу полицейских сил в Соединенном Королевстве. |
| Once appropriate legislation has been put in place, the States of Guernsey will look to have the CEDAW extended to Guernsey. | Когда соответствующие законодательные акты будут приняты, Штаты Гернси рассмотрят вопрос о том, чтобы распространить на Гернси действие КЛДОЖ. |
| In the first ten years of 18th century, the War of the Spanish Succession, 608 prizes were taken by Guernsey privateers. there was however a downside with about 50 ships being lost. | В первое десятилетие XVIII века, во время Войны за испанское наследство, гернсийские каперы захватили 608 призов:120, хотя с другой стороны, около 50 их кораблей было потоплено. |
| Wars against France and Spain during the 17th and 18th centuries gave Guernsey shipowners and sea captains the opportunity to exploit the island's proximity to mainland Europe by applying for Letters of Marque and turning their merchantmen into licensed privateers. | Во время войн против Франции и Испании в XVII и XVIII веках гернсийские судовладельцы и капитаны выгодно использовали близость острова к континентальной Европе, получая разрешение правительства и обращая свои торговые суда в лицензированных пиратов. |
| The legislatures are known as: States of Jersey (Jersey), the States of Deliberation (Guernsey), the States of Alderney (Alderney), Chief Pleas (Sark), the Court of Tynwald (Isle of Man). | Управление коронными владениями осуществляется министрами и напрямую избираемыми законодательными органами, а именно: Джерсийские штаты (Джерси), Гернсийские штаты (Гернси), штаты Олдерни (Олдерни), сенешаль (остров Сарк), тинуолд (остров Мэн). |
| Her long-awaited follow-up came in 2005 when she made Guernsey (nl), which earned her two awards at the Dutch Film Festival and got her selected for Une Quinzaine des Réalisateurs at the Cannes Film Festival. | Её долгожданное возвращение произошло в 2005 году, когда она сняла Guernsey, который получил две награды на Нидерландском кинофестивале и получил и был выбран для показа на Каннском кинофестивале. |
| A guernsey is a type of shirt worn by Australian rules football players. | Словом guernsey также называют одежду игроков в австралийский футбол. |
| The pound is the currency of Guernsey. | Гернсийский фунт (англ. Guernsey pound) - валюта Гернси. |
| The first postage stamps printed for use in Guernsey were issued during the occupation of the island during World War II. | Первые почтовые марки с надписью «Гернси» (англ. «Guernsey») были выпущены в период оккупации острова немцами во время Второй мировой войны. |
| The deliberative assembly of the States of Guernsey (États de Guernesey) is called the States of Deliberation (États de Délibération). | Местный парламент называется Штаты Гернси (англ. States Guernsey или States of Deliberation). |
| Guernsey The position detailed in the Bailiwick of Guernsey's initial report on the implementation of the Convention remains unchanged. | Положение в области осуществления Конвенции, подробно изложенное в первоначальном докладе Бейливика Гернси, остается неизменным. |
| In Guernsey the Magistrate or Acting Magistrate may act as Coroner, but only at the instance of the Law Officers. | В Гернси функции коронера может выполнять магистрат или заместитель магистрата, но только по требованию юридических советников. |
| Complaints against the conduct of prison officers concerning persons detained in the Guernsey Prison are subject to established procedures, whereby complaints may be submitted to the Prison Governor, any member of the Committee for Home Affairs or any member of the Panel of Prison Visitors. | Жалобы на действия тюремного персонала, касающиеся лиц, помещенных в тюрьму Гернси, рассматриваются в установленном порядке, согласно которому жалобы могут представляться начальнику тюрьмы, любому члену Комитета по внутренним делам или любому сотруднику инспекции условий содержания в тюрьме. |
| Since April 2010, IMF finalized and published six AML/CFT assessment reports (Afghanistan, Albania, Guernsey, Kuwait, Maldives and the Netherlands). | В период с апреля 2010 года МВФ завершил подготовку и публикацию шести докладов об оценке положения в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма (Афганистан, Албания, Гернси, Кувейт, Мальдивские Острова и Нидерланды). |
| Powers exist under the Children and Young Persons (Guernsey) Law 1967, as amended, for children to be taken to places of safety and put into the care of the Board or other fit person by order of the Court. | В соответствии с Законом о детях и подростках (остров Гернси) 1967 года и поправками, внесенными в этот закон, предусматриваются полномочия, по которым по решению суда дети могут быть помещены в учреждения по уходу за детьми или отданы на попечение Совета или другим соответствующим лицам. |