Some donor representatives further indicated that their authorities were willing to make substantial contributions to GTF. | Помимо этого представители доноров указали, что их страны готовы внести значительные взносы в ГЦФ. |
Some donor representatives explained that, as originally envisaged, the GTF would be open to unearmarked contributions. | Представители некоторых доноров пояснили, что, как это первоначально предполагалось, ГЦФ будет открыт для взносов, не предназначенных для конкретных целей. |
Representatives of some developing countries reiterated their plea that the GTF should not only be an additional funding mechanism, but also a way to attract additional resources to restore the levels achieved in the early 1990s. | Представители некоторых развивающихся стран вновь призвали, чтобы ГЦФ был не только дополнительным механизмом финансирования, но и каналом привлечения дополнительных ресурсов для восстановления уровней, достигнутых в начале 90-х годов. |
Furthermore, through the consultative mechanisms established under the GTF, recipient governments would be associated in the design and periodic review of programmes, including those undertaken at the interregional level. | Кроме того, в рамках консультативных механизмов, созданных в связи с ГЦФ, правительства-получатели смогли бы участвовать в разработке и периодической оценке программ, включая программы, осуществляющиеся на межрегиональном уровне. |
In many instances, GTF funding enabled ITC to ensure that the trade promotion dimension would be duly taken into account in the formulation of trade-related country programmes. | Во многих случаях финансирование со стороны ГЦФ позволило МТЦ должным образом учитывать фактор стимулирования торговли при разработке программ страны в области торговли. |
ECCHR expressed similar concerns highlighting the fact that the PTA perpetuated a climate of fear and intimidation where women are vulnerable to gender-based violence and the worst form of discrimination, as noted by GTF. | ЕЦКППЧ выразил аналогичную обеспокоенность, подчеркнув тот факт, что ЗПТ способствует сохранению атмосферы страха и запугивания, в которой женщины особенно уязвимы к гендерному насилию и наихудшим формам дискриминации, как это было отмечено ГТФ. |
GTF stressed that the marginalization of the Tamils was exemplified by the fact that they only constitute 2% of the police in Sri Lanka and 6% of the civil service, despite comprising almost 20% of the country's population. | ГТФ подчеркнул, что примером маргинализации тамилов служит тот факт, что они составляют лишь 2% от числа сотрудников полиции Шри-Ланки и 6% от числа государственных служащих, несмотря на то, что их доля в общей численности населения страны составляет почти 20%. |
GTF noted that through its vast network of checkpoints, between and within villages and towns, the security services were able to restrict the movement of residents and monitor their activities, as also noted by PEARL. | Глобальный тамильский форум (ГТФ) отметил, что благодаря своей обширной сети контрольно-пропускных пунктов, установленных между деревнями и городами и внутри них, службы безопасности в состоянии ограничить передвижение жителей и следить за их деятельностью, что также было отмечено ЛНДРО. |
Being a part of the cycle - Political Strengthening of the Women in Macedonia, the Women Can Do It Project was implemented with the support of GTF and the Gender Equality Department from the Ministry of Labor and Social Politics. | Будучи частью цикла программ "Усиление политических позиций женщин Македонии", проект "Женщины это могут" был реализован при поддержке Рабочей группы по гендерным вопросам и Департамента по вопросам гендерного равенства Министерства труда и социальной политики. |
In some places, where GTF and WUOM appointed observers, 85% of the women voted. | На нескольких избирательных участках, куда прислали наблюдателей из Рабочей группы по гендерным вопросам и СЖОРМ, проголосовали 85 процентов от общего числа избирателей-женщин. |
E-EDID also supports dual GTF timings and aspect ratio change. | E-EDID также поддерживает двойные GTF тайминги и изменение пропорций. |
Linda Park succeeded her husband as President of the GTF, and holds honorary 9th dan ranking. | Линда Пак сменила своего мужа на посту президента GTF, получив почётный 9-й дан и звание почётного грандмастера. |
The regional GTF project "Romany Women can Do It" is in the phase of realization. | Региональный проект Рабочей группы по вопросам гендерного равенства "Цыганские женщины могут это сделать" находится в стадии реализации. |
The regional GTF project realization "JIE Women Causes" in which Macedonia is a Regional Coordinator, with the participation of Bosnia and Hercegovina and Montenegro, was initiated in January 2003. | В январе 2003 года начато осуществление регионального проекта Рабочей группы по вопросам гендерного равенства "Дело женщин Юго-Восточной Европы", в котором Македония выступает региональным координатором, при участии Боснии и Герцеговины и Черногории. |
The regional GTF project "Relations Establishing between Female Mayors Project" is in realization phase over the whole JIE territory. | Региональный проект Рабочей группы по вопросам гендерного равенства "Установление контактов между женщинами-мэрами" находится в стадии осуществления по всей территории Юго-Восточной Европы. |
Macedonia is already included in the regional GTF projects, which besides this should provide further education through experience exchange of women coming from other Parliaments. | Македония уже подключилась к региональным проектам Рабочей группы по вопросам гендерного равенства, которые также должны способствовать дальнейшему просвещению по соответствующим проблемам в ходе обмена опытом с женщинами - членами других национальных парламентов. |