| The participation of Civil Society and Non-governmental organizations in the political and civil life of Grenadian cannot be over emphasized. |
Трудно переоценить участие гражданского общества и неправительственных организаций в политической и общественной жизни Гренады. |
| In addition to these obstacles, the following are also present in Grenadian society: |
Помимо этих в обществе Гренады существуют и другие проблемы: |
| Sir John Watts, 93, Grenadian politician, President of the Senate (1988-1990, 1995-2004). |
Уоттс, Джон (93) - гренадский политик, президент сената Гренады (1988-1990, 1995-2004). |
| It also allows for persons born outside of Grenada to become citizens by virtue of the mother or father being Grenadian. |
Кроме того, предусмотрена возможность для лиц, родившихся не в Гренаде, стать гражданами Гренады, если таковым является один из родителей. |
| For application for a Grenadian passport for a minor under the age of sixteen, there is an order of preference of consenting adults which puts the father as the principal legal guardian. |
Для того чтобы несовершеннолетний, не достигший шестнадцатилетнего возраста, мог получить паспорт Гренады, необходимо согласие взрослых, в первую очередь отца, несущего по закону главную ответственность за несовершеннолетнего. |