His departure on November 27, 1840, was by all accounts abrupt, leaving his job with Horace Greeley's New York Tribune, and his library of several thousand volumes. |
Его отъезд (27 ноября 1840 года) был внезапным: он оставил работу у Хораса Грили в New York Tribune, а также свою обширную библиотеку. |
During his Congregational ministry in Greeley, Edward had become sympathetic to the Social Gospel movement but tended to view it from a higher theological position and was hostile to the ideology of socialism. |
В период пребывания на посту служителя в Грили Эдвард Парсонс проявил интерес к движению социальной проповеди и относился довольно враждебно к социализму как идеологии. |
In the Daily Tribune, its editor, Horace Greeley, noted "that several good matter-of-fact citizens" were tricked by the story, but "whoever thought it a veracious recital must have the bump of Faith large, very large indeed." |
Редактор Daily Tribune Хорейс Грили (Horace Greeley) написал в одном из выпусков: что «несколько почтенных здравомыслящих граждан» были введены в заблуждение, но «у любого, кто принял этот рассказ на веру, должна быть большая, просто огромная шишка Веры». |
Mrs. Greely said you haven't been home in over a week. |
Миссис Грили сказала, что ты не появлялся дома неделю. |
How you left Santanico to her vengeance, but then you made a deal with Greely, knowing that you'd need him after all this was over. |
Как ты оставил Сантанико с её возмездием, а потом заключил сделку с Грили, зная, что он понадобится тебе, когда все будет кончено. |