Big part of the programme consists of awareness raising activities at the grass-root levels targeted especially at women and at ethnic minorities to inform them on the rights guaranteed for them by the Lao laws. |
Значительное место в рамках программы подготовки занимают мероприятия по повышению осведомленности населения на низовом уровне, конкретно ориентированные на женщин и этнические меньшинства и предназначенные для того, чтобы информировать их о правах, гарантируемых им законами Лаоса. |
Many innovative ideas and approaches have been initiated (often out of frustration at failed public sector initiatives) at the grass-root level by the private sector and NGOs to address the needs of the informal sector. |
На низовом уровне частный сектор и НПО (зачастую разочаровавшись в результатах безуспешных инициатив в государственном секторе) становятся инициаторами многочисленных новаторских идей и подходов, призванных обеспечить удовлетворение потребностей неформального сектора. |
The Bangladesh Police Ordinance 2007 has been drafted, after grass-root level consultations with all stakeholders including general members of the public, to replace the Police Act of 1861. |
После консультаций на низовом уровне со всеми заинтересованными сторонами, включая общественность, был подготовлен проект указа о полиции Бангладеш 2007 года, который должен заменить Закон о полиции 1861 года. |
Fifthly, grass-root activities will be continued and further developed, with closer cooperation at the local and community level. |
В-пятых, мероприятия на низовом уровне будут продолжаться и совершенствоваться при более тесном сотрудничестве на местном и общинном уровнях. |
The Society for Threatened Peoples (STP) indicated that the Government had not consulted grass-root people on their timber policy and that the authorities had refused an equal distribution of royalties and benefits. |
Общество по защите народов в угрожаемом положении (ОЗНУП) указало, что правительство не проводит консультаций с населением на низовом уровне в отношении своей сельскохозяйственной политики и что власти отвергают равное распределение прав на разработку природных ресурсов и соответствующих суммарных выгод. |