| Therefore, neither the granary nor the shed defeat the purpose of the zoning regulations not to have residential structures erected in rural areas to preserve the natural beauty of the landscape. | Следовательно, ни амбар, ни сарай не противоречат цели положений о зонировании, направленных на то, чтобы жилые строения, возводимые в сельских районах, не нарушали естественной красоты пейзажа. |
| On account of its peculiar roof-structure, the church was used as a barrack and granary between December, 1758 and January, 1759 during the Second Carnatic War, when the French besieged Madras and again when Hyder Ali invaded the town in the late 18th century. | Церковь использовали как казарму и амбар в декабре 1758 и в январе 1759 года во время Второй карнатикской войны, когда французы осадили Мадрас; причиной этого была необычная структура крыши здания. |
| Many buildings in the style have been destroyed or demolished, but notable surviving examples include the Colston Hall, the Granary on Welsh Back, the Carriage Works, on Stokes Croft and several of the buildings around Victoria Street. | Многие здания в этом стиле разрушены или снесены, но среди примечательных примеров есть Колстон Холл (англ.), Амбар (англ.), Каретная мастерская (англ.) и несколько зданий на улице Виктория. |
| The granary represents the sanchita karma; that portion taken from the granary and put in the shop for future daily sale corresponds to agami; that which is sold daily represents prarabdha. | Существует ещё одна аналогия, в которой амбар представляет собой санчита-карму; то количество продуктов, которое было взято из амбара и выставлено на продажу, является крияманой; и то, что продаётся ежедневно - прарабдхой. |
| ALDARU GRANARY - is the name of the building at 10 Aldaru Street built in 1552, which used to be both a granary and a warehouse. | АМБАР на ул. Алдару - так называется здание, построенное в 1552 году. |
| You know, in Milwaukee, I worked in a granary. | Знаешь, в Милуоки я работал на зернохранилище. |
| A new granary, mentioned in an inscription by king Rusa III, was probably the large major building works in Argishtikhinili. | Новое зернохранилище, упомянутое в надписи Русы III, было, вероятно, последней крупной постройкой в Аргиштихинили. |
| For some time there used to be granary and store room. | Какое-то время там находилось зернохранилище и складские помещения. |
| Winter Church of Michael the Archangel was consecrated in 1702, demolished in 1935 (divine services ceased in 1935, and before the destruction, the church was used as a granary). | Зимняя церковь Михаила Архангела была освящена в 1702 году, разобрана в 1935 году (богослужения прекратились в 1935 году, и перед разрушением церковь использовалась как зернохранилище). |
| Then it was closed, and its walls made a granary, and in the basement there was a military warehouse. | Тогда он был закрыт, и в его стенах устроили зернохранилище, а в подклете был военный склад. |
| A plastic bag was discovered in the granary, containing documents, wires and a videocassette. | В сарае был обнаружен пластиковый пакет, в котором находились различные документы, провода и видеокассета. |
| OC-1's report claims the videotape was found in the main house, rather than the granary, and also mentioned detonators modeled as Sega game cartridges. | В докладе ОС-1 утверждается что видеокассета была найдена в главном здании, а не в сарае, а также упоминаются взрыватели смоделированные под картриджи для игровых приставок Sega. |
| We, the heads of State or Government, participating in the Fifteenth SAARC Summit held in Colombo on 2 - 3 August 2008, affirm our resolve to ensure region-wide food security and make South Asia, once again, the granary of the world. | Мы, главы государств и правительств, участвующие в пятнадцатой Встрече на высшем уровне СААРК, состоявшейся в Коломбо 2 и 3 августа 2008 года, подтверждаем свою решимость обеспечить продовольственную безопасность в масштабах всего региона и вновь превратить Южную Азию в мировую житницу. |
| 17 His Shovel in a hand of it, and it will clear the barn and will collect wheat in the granary, and straw get fire inextinguishable. | 17 Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым. |
| The Great Bend of the Yellow River in Inner Mongolia and Ningxia shall continue to be built up into a granary for commodity foods. | Будет продолжено развитие районов Великой излучины Хуанхэ во Внутренней Монголии и в Нинся-Хуэйском автономном районе с целью их превращения в продовольственную житницу страны. |