| GPF also organized many other informal meetings and events on Security Council issues. | ФГП также организовал много других неформальных заседаний и мероприятий по вопросам Совета Безопасности. |
| Global Policy Forum (GPF) was granted Economic and Social Council (ECOSOC) Special Consultative Status in May 2000. | Форум глобальной политики (ФГП) получил специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете (ЭКОСОС) в мае 2000 года. |
| GPF addresses this democratic deficit by monitoring the policy process, informing the public, analyzing the issues, and urging citizen action. | ФГП занимается этой проблемой «дефицита демократии», отслеживания политические процессы, информируя общественность, анализируя проблемы и мобилизуя граждан в целях принятия неотложных мер. |
| GPF uses a holistic approach, linking peace and security with economic justice and human development. | ФГП следует целостному подходу, согласно которому мир и безопасность неразрывно связаны с экономической справедливостью и развитием человечества. |
| GPF responds to a globalizing world, where officials, diplomats and corporate leaders take important policy decisions affecting all humanity, with little democratic oversight and accountability. | ФГП действует с учетом процесса глобализации в современном мире, где должностные лица, дипломаты и руководители корпоративного сектора принимают важные политические решения, затрагивающие все человечество, в условиях почти полного отсутствия механизмов демократического контроля и подотчетности. |
| This study was undertaken through collaboration with the Guyana Police Force (GPF) and the Office of the Director of Public Prosecutions (DPP). | Данное исследование было проведено с участием полицейских сил Гайаны (ПСГ) и Управления директора публичных преследований (ДПП). |
| c) GPF has effected the following lines of action, in respect of the resolution: | с) ПСГ проведены следующие мероприятия в связи с резолюцией: |
| The Guyana Police Force (GPF) has put in place institutional mechanisms at the Headquarters, Divisional, Sub Divisional, and Station Levels to ensure appropriate responses to reports of domestic violence. | Полицейские силы Гайаны (ПСГ) создали институциональные механизмы на уровне штаб-квартиры, дивизиона, подразделения и отдельных полицейских участков для обеспечения надлежащего реагирования на сообщения о насилии в семье. |
| To improve on the service delivery and data collection, the GPF commissioned a $60 M data centre under the GOG/IDB Citizen Security Programme in 2010. | Для улучшения предоставления услуг и сбора данных ПСГ в 2010 году подали заказ на создание в рамках программы ПГ/МБР по обеспечению безопасности граждан центра для сбора и хранения данных стоимостью в 60 млн. долларов. |
| A. a) All points of entry are informed and Immigration Officers are to check; in the event of suspected cases, the National Intelligence Agency (NIA), The Gambia Police Force (GPF) and other competent authorities are invited for joint interrogation. | а) Содержание перечня доводится до сведения персонала на всех пунктах въезда, а сотрудники иммиграционной службы обязаны производить сверку с ним; при возникновении подозрений сотрудники Национального разведывательного агентства (НРА), Полицейских сил Гамбии (ПСГ) и других компетентных органов могут проводить совместные допросы. |
| Link the UNCCD GPF with other similar activities in United Nations system | Обеспечение увязки ОПГВ КБОООН с другой схожей деятельностью в системе Организации Объединенных Наций |
| Seek GPF endorsement from Parties | Принятие мер к одобрению ОПГВ Сторонами |
| The GPF website is our most important tool for informing and educating the public. | Веб-сайт Фонда является важнейшим инструментом для информирования и просвещения общественности. |
| The GPF site is thus the largest NGO website in the world covering the UN and its work. | Таким образом, веб-сайт Фонда является крупнейшим из сайтов неправительственных организаций, которые посвящены Организации Объединенных Наций и ее деятельности. |
| The GPF website stands out, since it is a major resource for students, scholars, media reporters, delegations, foreign ministries, and many others seeking information about the UN. | Особую роль в этом играл веб-сайт Фонда, который являлся важным источником информации для студентов, специалистов, журналистов, членов делегаций, сотрудников внешнеполитических ведомств и многих других, кто нуждается в информации об Организации Объединенных Наций. |