Thus, the GPA Coordination Office is developing a procedure and format for reporting in consultation with Governments. | Поэтому Отделение по координации ГПД разрабатывает порядок и формат представления докладов в консультации с правительствами. |
Wastewater-related problems have been identified by GPA as one of the major problems in coastal zones throughout the world. | Одними из основных проблем в прибрежных зонах всего мира в ГПД были определены проблемы, связанные с водосборными бассейнами. |
Other objectives of the meeting include developing a long-term work plan for a framework for a new long-term vision and preparing and adopting a high-level declaration to constitute the GPA input to the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg in 2002. | В числе других задач совещания будут разработка долгосрочного плана работы над основами новой долгосрочной перспективы и подготовка и принятие декларации высокого уровня, которая станет вкладом ГПД в работу Всемирной встречи по устойчивому развитию в Иоханесбурге в 2002 году. |
A number of publications were prepared by UNEP/RSP and partners for these meetings, including publications on large marine ecosystems, implementation of GPA in the regional seas and at the regional level, and financing implementation of regional seas conventions and action plans. | ПРМ ЮНЕП вместе со своими партнерами подготовила к этим совещаниям ряд публикаций, в том числе по таким вопросам, как крупные морские экосистемы, осуществление ГПД на уровне региональных морей и регионов, а также финансирование осуществления конвенций и планов действий по региональным морям. |
The GPA Coordination Office is developing guidance on municipal wastewater management, which includes key principles for municipal wastewater management for policy and decision-makers. These will be reviewed at the twenty-third session of the UNEP Governing Council. | Координационное бюро ГПД разрабатывает руководящие указания в отношении городских сточных вод, которые включают основные принципы удаления городских сточных вод для директивных органов32. |
It was also noted that GPA did not provide for exceptions to review. | Отмечалось также, что в СПЗ не предусмотрено никаких исключений из права на обжалование. |
The WTO GPA is silent in this respect. | В СПЗ ВТО на этот счет ничего не говорится. |
The suggestion to shorten the list by eliminating some procurement methods or grouping them following the approach in the WTO GPA did not gain support. | Предложение о сокращении этого перечня за счет исключения некоторых методов закупок или их группирования согласно подходу в СПЗ ВТО поддержки не получило. |
The prevailing view however was that the text of the second sentence should be closely aligned with the provisions in the WTO GPA restricting the use of trademarks or similar references. | Однако превалирующее мнение заключалось в том, что второе предложение текста следует тесно увязать с положениями СПЗ ВТО, ограничивающими использование товарных знаков или аналогичных ссылок. |
The Act is available at. See, e.g., appendix IV to the GPA listing publications utilized by States parties to the GPA for the publication of texts under paragraph 1 of article XIX of the GPA. | Текст этого Закона размещен по адресу: . См., например, добавление IV к СПЗ, содержащее список изданий, в которых государства-участники СПЗ публикуют тексты согласно требованиям пункта 1 статьи XIX СПЗ. |
Get your GPA up for the college applications. | Тебе нужно повысить средний балл для колледжа. |
A "C" would kill her GPA. | А "тройка" убьёт её средний балл. |
She's got a 1.4 GPA. | Ее средний балл 1,4. |
Plus, my recent hijinks have really taken a toll on my GPA. | Плюс, все мои недавние развлекушки повлияли на мой средний балл. |
Out of 99 Roma non-scholarship students who received tutoring assistance and were followed by the project team, 46 earned a GPA of at least 3.00, which testifies to the success of the program. | Из 99 учащихся, не получавших стипендию, но которым была оказана помощь в виде опекунства и которые находились под наблюдением группы по проекту, 46 учащихся получили средний балл аттестата не ниже 3,00, что свидетельствует об эффективности программы. |
1.5 GPa in the precipitation hardened stage; and | 1,5 ГПа в состоянии дисперсионного твердения; и |
The material inspected by the Panel has a tensile strength of 4,900 MPa, and modulus of 230 GPa, which clearly falls above the control thresholds cited in resolution 1929 (2010). | У материала, осмотренного Группой, прочность на растяжение составляет 4900 МПа, а модуль упругости - 230 ГПа, что явно превышает контрольные пороговые параметры, упоминаемые в резолюции 1929 (2010). |
Ice VII is the only disordered phase of ice that can be ordered by simple cooling, and it forms (ordered) ice VIII below 273 K up to ~8 GPa. | Лёд VII - единственная из разупорядоченных модификаций льда, которая может быть упорядочена простым охлаждением, образуя при этом (упорядоченный) лёд VIII при температурах ниже 273 K и давлениях до ~ 8 ГПа. |
The blend is compacted, producing blanks, and a thermobaric action is carried out at a pressure of 5.0-5.5 GPa and a temperature of 1300-1600˚C for 15 seconds to 20 minutes. | Прессуют шихту с получением заготовок и осуществляют термобарическое воздействие при давлении 5,0-5,5 ГПа, температуре 1300-1600ъС в течение времени от 15 секунд до 20 минут. |
Differences between the parties were not resolved and on May 9, 1988 GPA issued a claim at the I.C.C. Court of Arbitration for DM 452,230.745 for the balance owing in respect of the transfer systems. | Разногласия между сторонами не были урегулированы, и 9 мая 1988 года ГПА возбудила иск в арбитражном суде МТП на сумму в 425230,745 марок, что соответствовало остатку закупочной цены, причитавшейся за поставленную систему. |
It noted ongoing efforts to resolve challenges in the implementation of the GPA and at drafting a new Constitution. | Она обратила внимание на предпринимаемые в настоящее время усилия по устранению препятствий на пути выполнения ОПС и на подготовку новой конституции. |
Ireland noted the GPA and the electoral process reforms, and the legal provisions against the rights of assembly and association. | Ирландия отметила ОПС и реформы избирательного процесса, а также правовые положения, отказывающие в праве на собрания и ассоциацию. |
95.42. Fully implement the Global Political Agreement (GPA) provisions supporting the Constitutional Parliamentary Committee (United States of America); | 95.42 полностью выполнить положения Общего политического соглашения (ОПС) в поддержку Парламентского конституционного комитета (Соединенные Штаты Америки); |
IBAHRI underlined that the Global Political Agreement (GPA), signed in September 2008 after the elections and providing for power-sharing between ZANU-PF and MDC contains provisions for protection of human rights. | ИБАХРИ подчеркнул, что Общее политическое соглашение (ОПС), которое было подписано после выборов в сентябре 2008 года и обеспечивает разделение власти между ЗАНУ-ПФ и ДДП, содержит положения о защите прав человека. |
The GPA contains 36 work areas, and 273 activities, structured in accordance with the five categories of SAICM objectives set out in the OPS. | ГПД содержит 36 областей деятельности и 273 мероприятия, структурированных в соответствии с пятью категориями целей СПМРХВ, изложенными в ОПС. |
Several reforms have been implemented, and the Government has created and instituted constitutional bodies agreed to in the Global Political Agreement (GPA). | Правительством был проведен ряд реформ, были созданы предусмотренные Глобальным политическим соглашением (ГПС) конституционные органы, сформирован их штат. |
In keeping with the mandate entrusted to it by the United Nations General Assembly, WHO's Global Programme on AIDS (GPA) directs and coordinates the global response to AIDS. | В соответствии с мандатом, предоставленным ей Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, Глобальная программа ВОЗ по СПИДу (ГПС) направляет и координирует деятельность по борьбе со СПИДом в масштабах всего мира. |
The plans were drafted with the technical assistance of WHO and funded by the WHO/Global Programme on AIDS (GPA); | Эти планы были разработаны при техническом содействии ВОЗ и финансировались по линии Глобальной программы по СПИДу (ГПС) ВОЗ; |
FURTHER WELCOMES the commitments expressed by all the Zimbabwean parties to the GPA in the implementation of the Decision of SADC Extraordinary Summit held from 26 to 27 January 2009; | З. приветствует далее обязательства, взятые всеми зимбабвийскими участниками ГПС, по осуществлению решения Чрезвычайной встречи на высшем уровне САДК, состоявшейся 26 - 27 января 2009 года; |
CALLS UPON AU Member States and partners to lend their full support to the implementation of the GPA, including through adequate support to address the serious socio-economic problems facing Zimbabwe; | призывает государства-члены Африканского Союза и его партнеров оказать свою полную поддержку делу осуществления ГПС, в том числе путем предоставления надлежащей поддержки в деле решения серьезных социально-экономических проблем, с которыми сталкивается Зимбабве |
And what was your high school's GPA? | А какой был твой средний бал в школе? |
Then I can focus on that things where good I and keep up my GPA. | Я смогу заняться теми вещами, в которых разбираюсь, и сохранить средний бал |
The School of Law accepted approximately 13% of its applicants for the Class of 2014, while enrolling students had a median GPA of 3.75 and median LSAT of 170. | Юридическая школа приняла примерно 13 % из своих абитуриентов на курс с выпуском в 2014 году при том, что у зачисляемых студентов средний бал выпускного теста в школе (GPA) был 3,75 и средний балл теста для поступающих на юридические факультеты (LSAT) был 170. |
I do he a 0 GPA. | Мой средний бал равен 4. |
It was his GPA. | Он средний бал не добрал. |
Some developing countries that have recently acceded to the WTO have consented to enter into negotiations to adhere to the GPA. | Некоторые развивающиеся страны, недавно вступившие в ВТО, согласились участвовать в переговорах с целью присоединения к СГЗ. |
Most developing countries do not wish to participate in the GPA because of the lack of effective special and differential treatment provisions and costs of implementation. | Большинство развивающихся стран не желают участвовать в СГЗ, поскольку в нем отсутствуют действенные положения в отношении особого и дифференцированного режима, а также из-за высоких расходов на осуществление. |
Allowing and attracting foreign bidders to participate in public procurement can be done on a unilateral basis where a state wants to retain certain discretion in this respect or plurilaterally through accession to the WTO Agreement on Government Procurement (GPA). | Привлечение иностранных поставщиков к участию в борьбе за государственные заказы может осуществляться на односторонней основе, если государство желает сохранить некоторую степень свободы в этом вопросе, или же на многосторонней основе с присоединением к Соглашению о государственных закупках (СГЗ) ВТО. |
The GPA obliges its members to open procurement procedures for public contracts above specific thresholds to bidders from other members to the GPA through the application of the principles of national treatment and non-discrimination contained in Article 3 GPA. | СГЗ обязывает его участников обеспечивать возможности для участия в торгах на получение государственных контрактов на суммы, превышающие определенные пороговые значения, потенциальных поставщиков из других стран - участниц СГЗ посредством применения принципов национального режима и недискриминации, сформулированных в статье З СГЗ. |
While membership in the GPA lays the ground for increased foreign competition in domestic public procurement, it also offers domestic firms the opportunity to participate in public procurement of other GPA members. | Хотя участие в СГЗ способствует усилению конкуренции со стороны иностранных фирм на внутренних рынках госзакупок, оно также позволяет национальным фирмам участвовать в борьбе за государственные заказы в других странах - участницах СГЗ. |
They actually hold a side opening specifically for kids just like you, who didn't necessarily have the best GPA's at the beginning but have pulled them up. | Они фактически держат запасные места именно для таких ребят, как ты, которые не имеют обязательного лучшего среднего балла в начале, но повысивших его. |
Do you know how much of an impact even a few tenths of a GPA point can have on your ability to get into med school? | Вы знаете, насколько сильно могут повлиять несколько десятых среднего балла на возможность поступить в медицинский? |
Who wants to get to the end of it with a perfect GPA when no one knows who you really are? | Кто хочет добраться до конца это идеального среднего балла, когда не знает, кто он на самом деле. |
Many schools will demand a certain GPA, too. | Многие школы требуют также определенного среднего балла. |
The 7 point GPA introduced by University of Mumbai from Academic year 2012 - 2013 is categorized as follows: International grade conversion for Percentages scored in Indian Universities. *At selected institutions, a lower grade may be considered passing. | Новая 8-балльная шкала с учётом среднего балла была представлена в Мумбайском университете в 2012 - 2013 учебном году: 10-балльная шкала оценивания, представленная Индийским технологическим институтом, выглядит следующим образом: Для выставления оценок в старшей школе используется усреднённый процент. |
I mean, beyond graduating high school with a high GPA so I can get accepted to a good technical college with a photography and media production minor to start my own ghost hunting show. | В смысле, дальше выпуска из школы с высоким средним баллом, чтобы меня приняли в хороший технический колледж с факультативами по фотографии и кинематографу, с которыми я смогу создать своё шоу про охоту за приведениями. |
Concerning student scholarships, the Ministry of Education grant privilege to students with higher GPA, students from families on lower income, students of technical and natural sciences; students from families that receive welfare etc. | При назначении Министерством образования студенческих стипендий преимущество имеют студенты с более высоким средним баллом, дети из семей с более низкими доходами, студенты технических факультетов и факультетов естествознания, дети из семей, получающих социальное пособие, и т.д. |
As a result of the mentoring and tutoring assistance, out of the total number of 444 students, 349 passed the grade level with a GPA of at least 3.00, whereas the GPAs of 88 scholarship students decreased. | Благодаря помощи в рамках системы наставничества и опекунства из всех 444 учащихся 349 учеников сдали экзамены со средним баллом аттестата не меньше 3,00, в то время как у 88 учащихся, получавших стипендию, средний балл аттестата понизился. |
OLLIE: 4.0 GPA at Northwestern. | Окончила колледж в Чикаго со средним баллом 4. |
Academically, he graduated with a GPA of 3.84. | В 1998 году он окончил университет со специализацией в маркетинге со средним баллом 3,84. |
GPA added that asylum seekers were deprived of the right to education and work. | ППУ добавила, что лица, ищущие убежища, лишены права на образование и работу. |
GPA stated that, in a number of asylum procedures, families with children were divided and one of the parents had been expelled. | ППУ заявила, что в ряде процедур предоставления убежища семьи с детьми были разделены и один из родителей был выслан. |
GPA expressed concerns at the fact that children in schools for asylum seekers get a clearly poorer education than Danish children, with no access to final examinations. | ППУ выразила обеспокоенность в связи с тем, что дети, обучающиеся в школах для просителей убежища, получают явно менее качественное образование, чем датские дети, и не имеют возможности сдавать выпускные экзамены. |
He uses information on the student's high school grades and his current grade point average (GPA) to come up with an estimate. | Он использует информацию о студенте в старших классах и его текущем среднем балле оценок (англ. grade point average, GPA), чтобы получить оценку. |
The first issue was that Oher's grade-point average (GPA) was still too low to meet the requirements for a Division I scholarship at the time of the offer from Ole Miss. | Первый вопрос был в том, что его средний балл (GPA) был все ещё низким для получения стипендии на момент поступления предложения от Ол Мисс. |
The School of Law accepted approximately 13% of its applicants for the Class of 2014, while enrolling students had a median GPA of 3.75 and median LSAT of 170. | Юридическая школа приняла примерно 13 % из своих абитуриентов на курс с выпуском в 2014 году при том, что у зачисляемых студентов средний бал выпускного теста в школе (GPA) был 3,75 и средний балл теста для поступающих на юридические факультеты (LSAT) был 170. |
In 1975, with Aer Lingus and the Guinness Peat Group, he founded Guinness Peat Aviation (later GPA Group), an aircraft leasing company, with a $50,000 investment. | В 1975 году вместе с Aer Lingus и Guinness Peat Group он основал компанию Guinness Peat Aviation (позже GPA Group), компанию по лизингу самолетов, в которую инвестировал 50000 долларов. |
It was originally ordered by Canadian Airlines, but first placed into service by China Southern Airlines through GPA, an aircraft leasing company. | Был заказан для авиакомпании Canadian Airlines, но службу начал в China Southern Airlines через лизинговую компанию GPA. |