Thus, the GPA Coordination Office is developing a procedure and format for reporting in consultation with Governments. | Поэтому Отделение по координации ГПД разрабатывает порядок и формат представления докладов в консультации с правительствами. |
Mexico was implementing the Regional Action Programme for the Control of Land-based Sources of Marine Pollution from the Yucatan Peninsula, which was a pilot programme for implementing actions under GPA. | Мексика осуществляет Региональный план действий по контролю за наземными источниками загрязнения моря на полуострове Юкатан, который представляет собой пилотную программу для осуществления мероприятий, вытекающих из ГПД. |
In 2001, the GPA underwent its first intergovernmental review, which examined the accomplishments to date and focused on opportunities and barriers with respect to its implementation. | В 2001 году состоялся первый межправительственный обзор выполнения ГПД, в рамках которого были рассмотрены достигнутые успехи и было уделено внимание возможностям и препятствиям в деле ее осуществления. |
It was emphasized that the identification of obstacles hindering implementation of the GPA was crucial and that States should expend more efforts in reviewing or developing national and regional action programmes. | Было подчеркнуто, что чрезвычайно важное значение имеет выявление препятствий на пути осуществления ГПД и что государствам надлежит прилагать более активные усилия по рассмотрению или разработке национальных и региональных программ действий. |
She further elaborated on inter-agency cooperation, namely the joint technical cooperation and assistance by ACC-SOCA and the ACC Subcommittee on Water Resources for the implementation of the GPA, and the major areas of collaboration reflected in a recently concluded agreement among them. | Затем она коснулась межучрежденческого сотрудничества, а именно совместного технического сотрудничества и содействия со стороны ПОПР АКК и Подкомитета АКК по водным ресурсам в деле осуществления ГПД, и основных областей сотрудничества, отраженных в заключенном недавно между ними соглашении. |
If PPPs are part of a country's GPA commitments, the principles of national treatment and most-favoured-nation clauses will apply to them. | Если ПЧП является частью национальных обязательств по СПЗ, в отношении него будут применяться принципы национального режима и положения, касающиеся наиболее благоприятствуемой нации. |
The Secretariat has been advised in consultations with the World Trade Organization that there is as yet no decision as to whether electronic reverse auctions will be included in the revised text of the GPA. | В ходе консультаций с Всемирной торговой организацией Секретариату было сообщено о том, что решение о включении электронных реверсивных аукционов в пересмотренный текст СПЗ еще не принято. |
States parties to the relevant international instruments, like the GPA and NAFTA, are bound by requirements on transparency of procurement-related regulatory texts that may be broader than those applicable domestically to the public disclosure of other regulatory texts. | Государства-участники соответствующих международных документов, таких как СПЗ и НАФТА, связаны требованиями относительно прозрачности касающихся закупок нормативных текстов, которые могут быть более широкими, чем требования, применимые к вопросам публичного раскрытия информации о других регламентирующих текстах на внутреннем уровне. |
Within the WTO Committee on Government Procurement that administers the GPA, the negotiations that focused on the simplification and improvement of the non market access related provisions of the GPA resulted in an understanding on the revision of the 1994 text. | В рамках Комитета ВТО по правительственным закупкам, осуществляющего управление СПЗ на переговорах по упрощению и улучшению положений СПЗ, не связанных с доступом к рынкам, в конечном итоге было достигнуто понимание необходимости пересмотра текста 1994 года. |
The relevant provisions of the revised WTO GPA state that the contract is to be awarded to the supplier that submitted the most advantageous tender, or where the price is the sole criterion, the lowest price (a) of the revised WTO GPA). | Соответствующие положения пересмотренного СПЗ ВТО гласят, что договор заключается с поставщиком, представившим самую выгодную заявку или, если единственным критерием является цена, заявку с самой низкой ценой (a) пересмотренного СПЗ ВТО). |
They need to know they matter to us as humans, not because of their GPA. | Они должны знать, что они для нас важнее, чем какой-то средний балл. |
Dear Warren, you're really handsome, but I only date boys with a 3.5 GPA or higher. | Дорогой Уоррен, ты очень красивый, Но я встречаюсь с мальчиками, у которых средний балл 3,5 или выше. |
declining GPA... and substance abuse. | снижающийся средний балл успеваемости... и злоупотребление алкоголем. |
Scholarships were awarded to 455 secondary school students (258 of whom were female) and their GPA was good (3.00). | Учащимся средних школ было выделено 455 стипендий (из них 258 стипендий для девочек), причем они получили хороший средний балл аттестата (3,00). |
The School of Law accepted approximately 13% of its applicants for the Class of 2014, while enrolling students had a median GPA of 3.75 and median LSAT of 170. | Юридическая школа приняла примерно 13 % из своих абитуриентов на курс с выпуском в 2014 году при том, что у зачисляемых студентов средний бал выпускного теста в школе (GPA) был 3,75 и средний балл теста для поступающих на юридические факультеты (LSAT) был 170. |
The pressure in the center of Umbriel is about 0.24 GPa (2.4 kbar). | В этой модели давление в центре Умбриэля составляет около 0,24 ГПа (2,4 кбар). |
The γ phase can only be synthesized under high pressures and temperatures and has a hardness of 35 GPa. | Γ фаза может быть синтезирована при высоких давлениях и температурах и при давлении 35 ГПа. |
Above this pressure, the VII-VIII transition temperature drops rapidly, reaching 0 K at ~60 GPa. | При более высоких давлениях температура перехода VII-VIII резко понижается, достигая 0 K при ~60 ГПа. |
This was a huge improvement over previous machinery, which could achieve pressures of only 3,000 kgf/cm2 (0.3 GPa). | Такие давления стали огромным достижением по сравнению с теми, которые достигались до того - 3000 атмосфер (0.3 ГПа). |
Differences between the parties were not resolved and on May 9, 1988 GPA issued a claim at the I.C.C. Court of Arbitration for DM 452,230.745 for the balance owing in respect of the transfer systems. | Разногласия между сторонами не были урегулированы, и 9 мая 1988 года ГПА возбудила иск в арбитражном суде МТП на сумму в 425230,745 марок, что соответствовало остатку закупочной цены, причитавшейся за поставленную систему. |
IBAHRI recommended GPA provisions are implemented and the government supports the National Constitutional Assembly so that Constitution making process can go ahead and free and fair elections can be held in the future. | ИБАХРИ рекомендовал обеспечить выполнение положений ОПС и оказание правительством поддержки Национальной конституционной ассамблеи, с тем чтобы можно было продолжить процесс разработки новой конституции и провести в будущем свободные и справедливые выборы. |
AI is concerned that despite having undertaken to reform state institutions, including the security organizations, under article 13 of the GPA, no such measures have been taken more than two years after the Government of National Unity (GNU) was formed. | МА обеспокоена тем, что, несмотря на реформирование государственных учреждений, в том числе занимающихся вопросами обеспечения безопасности, проведенное согласно статье 13 ОПС, в течение более двух лет, прошедших с момента создания правительства национального единства (ПНЕ) соответствующие меры приняты не были. |
The Republic of Korea acknowledged Zimbabwe's human rights protection and promotion measures: the Zimbabwe Human Rights Commission; its high literacy rate; the HIV/AIDS rate's decrease; and GPA. | Республика Корея приветствовала предпринимаемые Зимбабве меры по защите и поощрению прав человека: Комиссия по правам человека Зимбабве; высокий показатель грамотности в стране; снижение показателя заболеваемости ВИЧ/СПИДом и ОПС. |
IBAHRI noted that with the GPA having expired and the President calling for elections before the constitutional making process has been completed, political allegiance and dissent is being stifled. | ИБАХРИ отметил, что после истечения срока действия ОПС и объявления Президентом досрочных выборов до завершения процесса разработки новой конституции в стране ужесточились требования к политической лояльности, при этом принимаются меры для подавления оппозиционных настроений. |
The proposed approach and structure for conducting the assessment takes into account all three SAICM documents (the Dubai Declaration, the OPS, and the GPA). | В предложенных подходе и структуре для осуществления оценки приняты во внимание все три документа СПМРХВ (Дубайская декларация, ОПС и ГПД). |
GPA helped prepare the declaration that was submitted to the meeting and adopted. | ГПС помогла подготовить декларацию, которая была представлена и утверждена на этой встрече. |
In keeping with the mandate entrusted to it by the United Nations General Assembly, WHO's Global Programme on AIDS (GPA) directs and coordinates the global response to AIDS. | В соответствии с мандатом, предоставленным ей Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, Глобальная программа ВОЗ по СПИДу (ГПС) направляет и координирует деятельность по борьбе со СПИДом в масштабах всего мира. |
GPA provides global leadership, delivers technical and financial support for national AIDS programmes around the world, strengthens international AIDS research, and helps ensure a coordinated global response to the epidemic. | ГПС обеспечивает глобальное руководство, оказывает техническую и финансовую поддержку национальным программам по СПИДу различных стран, содействует активизации международных научных исследований по проблеме СПИДа и помогает принимать согласованные меры на глобальном уровне в целях ликвидации эпидемии. |
The plans were drafted with the technical assistance of WHO and funded by the WHO/Global Programme on AIDS (GPA); | Эти планы были разработаны при техническом содействии ВОЗ и финансировались по линии Глобальной программы по СПИДу (ГПС) ВОЗ; |
FURTHER WELCOMES the commitments expressed by all the Zimbabwean parties to the GPA in the implementation of the Decision of SADC Extraordinary Summit held from 26 to 27 January 2009; | З. приветствует далее обязательства, взятые всеми зимбабвийскими участниками ГПС, по осуществлению решения Чрезвычайной встречи на высшем уровне САДК, состоявшейся 26 - 27 января 2009 года; |
On top of that, her GPA has been sliding each quarter. | Кроме того, с каждой четвертью ее средний бал только ухудшался. |
And I have a 4.0 GPA. | Я получил за средний бал 4.0. |
The School of Law accepted approximately 13% of its applicants for the Class of 2014, while enrolling students had a median GPA of 3.75 and median LSAT of 170. | Юридическая школа приняла примерно 13 % из своих абитуриентов на курс с выпуском в 2014 году при том, что у зачисляемых студентов средний бал выпускного теста в школе (GPA) был 3,75 и средний балл теста для поступающих на юридические факультеты (LSAT) был 170. |
It was his GPA. | Он средний бал не добрал. |
In high school she maintained a 4.1 GPA the entire time. | У неё в школе постоянный средний бал был 4,1. |
Some developing countries that have recently acceded to the WTO have consented to enter into negotiations to adhere to the GPA. | Некоторые развивающиеся страны, недавно вступившие в ВТО, согласились участвовать в переговорах с целью присоединения к СГЗ. |
Most developing countries do not wish to participate in the GPA because of the lack of effective special and differential treatment provisions and costs of implementation. | Большинство развивающихся стран не желают участвовать в СГЗ, поскольку в нем отсутствуют действенные положения в отношении особого и дифференцированного режима, а также из-за высоких расходов на осуществление. |
Allowing and attracting foreign bidders to participate in public procurement can be done on a unilateral basis where a state wants to retain certain discretion in this respect or plurilaterally through accession to the WTO Agreement on Government Procurement (GPA). | Привлечение иностранных поставщиков к участию в борьбе за государственные заказы может осуществляться на односторонней основе, если государство желает сохранить некоторую степень свободы в этом вопросе, или же на многосторонней основе с присоединением к Соглашению о государственных закупках (СГЗ) ВТО. |
The GPA obliges its members to open procurement procedures for public contracts above specific thresholds to bidders from other members to the GPA through the application of the principles of national treatment and non-discrimination contained in Article 3 GPA. | СГЗ обязывает его участников обеспечивать возможности для участия в торгах на получение государственных контрактов на суммы, превышающие определенные пороговые значения, потенциальных поставщиков из других стран - участниц СГЗ посредством применения принципов национального режима и недискриминации, сформулированных в статье З СГЗ. |
While membership in the GPA lays the ground for increased foreign competition in domestic public procurement, it also offers domestic firms the opportunity to participate in public procurement of other GPA members. | Хотя участие в СГЗ способствует усилению конкуренции со стороны иностранных фирм на внутренних рынках госзакупок, оно также позволяет национальным фирмам участвовать в борьбе за государственные заказы в других странах - участницах СГЗ. |
They actually hold a side opening specifically for kids just like you, who didn't necessarily have the best GPA's at the beginning but have pulled them up. | Они фактически держат запасные места именно для таких ребят, как ты, которые не имеют обязательного лучшего среднего балла в начале, но повысивших его. |
Do you know how much of an impact even a few tenths of a GPA point can have on your ability to get into med school? | Вы знаете, насколько сильно могут повлиять несколько десятых среднего балла на возможность поступить в медицинский? |
Who wants to get to the end of it with a perfect GPA when no one knows who you really are? | Кто хочет добраться до конца это идеального среднего балла, когда не знает, кто он на самом деле. |
Many schools will demand a certain GPA, too. | Многие школы требуют также определенного среднего балла. |
The 7 point GPA introduced by University of Mumbai from Academic year 2012 - 2013 is categorized as follows: International grade conversion for Percentages scored in Indian Universities. *At selected institutions, a lower grade may be considered passing. | Новая 8-балльная шкала с учётом среднего балла была представлена в Мумбайском университете в 2012 - 2013 учебном году: 10-балльная шкала оценивания, представленная Индийским технологическим институтом, выглядит следующим образом: Для выставления оценок в старшей школе используется усреднённый процент. |
I mean, beyond graduating high school with a high GPA so I can get accepted to a good technical college with a photography and media production minor to start my own ghost hunting show. | В смысле, дальше выпуска из школы с высоким средним баллом, чтобы меня приняли в хороший технический колледж с факультативами по фотографии и кинематографу, с которыми я смогу создать своё шоу про охоту за приведениями. |
Concerning student scholarships, the Ministry of Education grant privilege to students with higher GPA, students from families on lower income, students of technical and natural sciences; students from families that receive welfare etc. | При назначении Министерством образования студенческих стипендий преимущество имеют студенты с более высоким средним баллом, дети из семей с более низкими доходами, студенты технических факультетов и факультетов естествознания, дети из семей, получающих социальное пособие, и т.д. |
As a result of the mentoring and tutoring assistance, out of the total number of 444 students, 349 passed the grade level with a GPA of at least 3.00, whereas the GPAs of 88 scholarship students decreased. | Благодаря помощи в рамках системы наставничества и опекунства из всех 444 учащихся 349 учеников сдали экзамены со средним баллом аттестата не меньше 3,00, в то время как у 88 учащихся, получавших стипендию, средний балл аттестата понизился. |
OLLIE: 4.0 GPA at Northwestern. | Окончила колледж в Чикаго со средним баллом 4. |
Academically, he graduated with a GPA of 3.84. | В 1998 году он окончил университет со специализацией в маркетинге со средним баллом 3,84. |
GPA added that asylum seekers were deprived of the right to education and work. | ППУ добавила, что лица, ищущие убежища, лишены права на образование и работу. |
GPA stated that, in a number of asylum procedures, families with children were divided and one of the parents had been expelled. | ППУ заявила, что в ряде процедур предоставления убежища семьи с детьми были разделены и один из родителей был выслан. |
GPA expressed concerns at the fact that children in schools for asylum seekers get a clearly poorer education than Danish children, with no access to final examinations. | ППУ выразила обеспокоенность в связи с тем, что дети, обучающиеся в школах для просителей убежища, получают явно менее качественное образование, чем датские дети, и не имеют возможности сдавать выпускные экзамены. |
GPA grew to be the world's biggest aircraft lessor, worth $4 billion at its peak. | GPA выросла до крупнейшего в мире лизинговой авиакомпании, ее капитализация достигла 4 миллиардов долларов. |
He uses information on the student's high school grades and his current grade point average (GPA) to come up with an estimate. | Он использует информацию о студенте в старших классах и его текущем среднем балле оценок (англ. grade point average, GPA), чтобы получить оценку. |
The School of Law accepted approximately 13% of its applicants for the Class of 2014, while enrolling students had a median GPA of 3.75 and median LSAT of 170. | Юридическая школа приняла примерно 13 % из своих абитуриентов на курс с выпуском в 2014 году при том, что у зачисляемых студентов средний бал выпускного теста в школе (GPA) был 3,75 и средний балл теста для поступающих на юридические факультеты (LSAT) был 170. |
In 1975, with Aer Lingus and the Guinness Peat Group, he founded Guinness Peat Aviation (later GPA Group), an aircraft leasing company, with a $50,000 investment. | В 1975 году вместе с Aer Lingus и Guinness Peat Group он основал компанию Guinness Peat Aviation (позже GPA Group), компанию по лизингу самолетов, в которую инвестировал 50000 долларов. |
It was originally ordered by Canadian Airlines, but first placed into service by China Southern Airlines through GPA, an aircraft leasing company. | Был заказан для авиакомпании Canadian Airlines, но службу начал в China Southern Airlines через лизинговую компанию GPA. |