| As a consequence, Roma communities, such as the Gorno Ezerovo and Meden Rudnik communities, have been forced to settle in informal settlements (e.g. "unlawful buildings"). | Вследствие этого общины рома, такие как "Горно Езерово" и "Меден Рудник", были вынуждены селиться в неформальных поселениях (например, в "незаконно возведенных строениях"). |
| The Gorno Ezerovo and Meden Rudnik communities are located in the Municipality of Burgas, Bulgaria. | Общины "Горно Езерово" и "Меден Рудник" находятся в городе Бургас, Болгария. |
| They reiterated that the Gorno Ezerovo and the Meden Rudnik communities had existed for more than 50 years. | Они вновь заявили о том, что общины "Горно Езерово" и "Меден Рудник" существуют уже более 50 лет. |
| After the evictions order came into force, 19 and 52 houses were demolished in Meden Rudnik and Gorno Ezerovo, respectively. | После вступления в силу постановления о выселении в районах "Меден Рудник" и "Горно Езерово" было снесено соответственно 19 и 52 дома. |
| After the sponsor left only with the help of the Gorno Lisiče citizens, players and club board, it was saved from the brink of extinction. | С помощью этого спонсора, жителей Горно Лисиче, игроков и правления клуба, клуб был спасён от исчезновения. |
| In 2011, the organization began working in the Gorno Badakhshan Autonomous Oblast, in eastern Tajikistan. | В 2011 организация начала работать в Горно-Бадахшанской автономной области, в восточном Таджикистане. |
| During the period May through July 1997, the International Organization for Migration (IOM) organized the successful return home of some 1,900 displaced persons who had sought refuge in the semi-autonomous region of Gorno Badakshan since the outbreak of the civil war. | В период с мая по июль 1997 года Международная организация по миграции (МОМ) организовала успешное возвращение в места прежнего проживания примерно 1900 недобровольно перемещенных лиц, нашедших приют в полуавтономной Горно-Бадахшанской области со времени начала гражданской войны. |
| Provision is made for the acquisition of medical equipment in connection with the establishment of a second medical clinic at Khorog in the Gorno Badakshan region ($15,000). | Предусматриваются ассигнования на закупку медицинского оборудования в связи с созданием второго медицинского пункта в городе Хороге Горно-Бадахшанской области (15000 долл. США). |
| It is prohibited to change the borders of Gorno Badakhshan Autonomous Oblast without approval of the majlis of people's delegates. | Статья 83. Полномочия Горно-Бадахшанской автономной области в социальной, экономической, культурной сферах жизни и другие полномочия области определяются конституционным законом. |
| Just over one half the population has access to safe drinking water and sanitation remains a major problem in some regions, for example Gorno Badakhshan, which has only 18 per cent coverage. | Доступ к безопасной питьевой воде имеет лишь немногим более половины жителей страны, а в ряде районов, например в Горном Бадахшане, где системами водопровода и канализации охвачено лишь 18 процентов населения, остро стоит проблема антисанитарии. |
| The majority of the overall food aid is being directed to vulnerable groups, mostly women and children, in Khatlon and Gorno Badakshan. | Основная часть общего объема продовольственной помощи направляется уязвимым группам, главным образом женщинам и детям, в Хатлоне и Горном Бадахшане. |