| According to Mr. Kessler, Serb forces are "clearly trying to single out Gorazde" and "put the screws on Gorazde". | По заявлению г-на Кесслера, сербские силы "явно стараются изолировать Горажде" и "затянуть петлю вокруг Горажде". |
| We do not believe that Mr. Akashi's meetings in Belgrade contributed to the current relative calm in and around Gorazde. | Мы не считаем, что встречи г-на Акаси в Белграде способствовали установлению нынешней относительно спокойной обстановки в Горажде и вокруг него. |
| At its extraordinary session held today under the chairmanship of Prime Minister Dr. Radoje Kontic, the Federal Government reviewed the development of the situation after last night's air strikes of NATO forces against the territory of the Republic of Srpska in the region of Gorazde. | На своей чрезвычайной сессии, состоявшейся сегодня под председательством премьер-министра д-ра Радое Контича, Союзное правительство рассмотрело вопрос о развитии ситуации после нанесения силами НАТО прошлой ночью ударов с воздуха по территории Сербской Республики в районе Горажде. |
| We request that all troop withdrawals from Gorazde be suspended immediately or that a new resolution be adopted under which efficient defence of this safe area would be determined. | Мы просим немедленно остановить всякий вывод войск из Горажде или принять новую резолюцию, в соответствии с которой предусматривалась бы достаточная защита этого безопасного района. |
| In particular, during its preparations for withdrawal, UNPROFOR would no longer be able to protect and support the civilian populations of the three outlying "safe areas", Srebrenica, Zepa and Gorazde. | В частности, в ходе своей подготовки к выводу СООНО будут уже не в состоянии обеспечивать защиту гражданского населения трех далеко расположенных безопасных районов - Сребреницы, Жепы и Горажде - и оказывать ему поддержку. |