| Subsequently, Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde and Bihac and their surroundings were also declared to be safe areas in Security Council resolution 824 (1993) of 6 May 1993. | Затем в резолюции 824 (1993) Совета Безопасности от 6 мая 1993 года безопасными районами были также объявлены города Сараево, Тузла, Жепа, Горажде и Бихач и прилегающие к ним районы. |
| While in Sarajevo the Special Rapporteur was also made aware of the blocking by Bosnian Serb forces of medical evacuations from Gorazde, thus endangering the lives of some 34 people. | Находясь в Сараево, Специальный докладчик знал о блокировании силами боснийских сербов эвакуации людей из Горажде для оказания им медицинской помощи, что тем самым поставило под угрозу жизни примерно 34 человек. |
| The Co-Chairmen insisted that the three United Nations safe areas in eastern Bosnia - Srebrenica, Zepa and Gorazde - had to be retained, and that the overall percentage should not fall below 30 per cent. | Сопредседатели настаивали на том, чтобы три безопасных района Организации Объединенных Наций в восточной Боснии - Сребреница, Жепа и Горажде - были сохранены и чтобы общая доля от всей территории не сокращалась до менее чем 30 процентов. |
| I have the honour to transmit herewith the statement of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia following the air strikes of NATO forces against the territory of the Republic of Srpska in the region of Gorazde. | Имею честь настоящим препроводить заявление правительства Союзной Республики Югославии, сделанное после совершения силами НАТО ударов с воздуха по территории Сербской Республики в районе Горажде. |
| Once again, UNPROFOR/NATO did not answer with the necessary response that they had been committed to consistent with Gorazde's presumably elevated internationally protected status. | И в этот раз СООНО/НАТО не приняли необходимых ответных мер, которые они должны были принять с учетом якобы обеспеченного Горажде более высокого статуса города, находящегося под международной защитой. |