| Vasyl Gogol also wrote poems in the Russian and Ukrainian languages. | Василий Гоголь писал также стихи на русском и украинском языках. |
| Remember, I know where Gogol came from. | Не забывай, я знаю откуда пришел Гоголь |
| Why did Gogol burn the second part of "Dead Souls"? | Почему Гоголь сжег второй том "Мертвых душ"? |
| Probably Velikie Sorochintsy village of Mirgorod district could become little known as many other villages of Poltava region. However, Ukrainian and Russian writer and our countrymen Nickolay Vasilievich Gogol glorified it for many centuries. | Село Великие Сорочинцы Миргородского района, наверно, так и осталось бы, как и много других сел Полтавщины, малоизвестным, если бы его не прославил на века великий земляк - украинский и российский писатель Николай Васильевич Гоголь. |
| This is her boss, Ari Tasarov, a high-ranking member of Gogol. | Это ее босс, Ари Тасаров, большая шишка в "Гоголь". |
| And I also know you are working with gogol. | А ещё, я знаю, что ты работаешь с Гоголем. |
| They found an encrypted phone she used to communicate with her former Gogol handler. | Они нашли зашифрованный телефон, который она использовала для связи с бывшим куратором Гоголем. |
| When I hired Krieg, I was running Gogol. | Когда я нанял Крига, я управлял Гоголем. |
| It was first used by Nikolai Gogol in the novel The "Dead Souls" first published in 1842. | Впервые употреблено Н. В. Гоголем в поэме «Мёртвые души» (1842). |
| Of course "rumochnaia" had nothing in common with Nikolai Gogol, but the establishment named after the famous writer does have a skating rink that is used once a day by a man dressed up as Gogol. | Конечно же, "рюмочная" не имела ничего общего с Николаем Гоголем, однако у заведения, названного именем знаменитого писателя, имеется каток, на котором раз в день появляется человек, одетый как Гоголь. |
| It turns out that among the things of Yakov Petrovich Guro there was a trunk, which he ordered to give to Gogol in case of unforeseen circumstances. | Выясняется, что среди вещей Якова Петровича Гуро оставался сундук, который тот повелел отдать Гоголю в случае непредвиденных обстоятельств. |
| During one of Gogol's visions, Oksana (as it turns out later, a rusalka) appears. | Во время одного из видений Гоголю является Оксана (как оказывается позже, русалка). |
| Having introduced themselves as members of a brotherhood which is at odds with Guro's society, they invite Gogol to join their ranks, and he agrees. | Представившись членами братства, враждующего с тайным обществом графа Бенкендорфа, они предлагают Гоголю вступить в их ряды. |
| Belinsky, the author of Letter to Gogol, would have been classified as a dangerous criminal, since many of the Petrashevsky Circle members' only fault had been participation in the dissemination of the text of the letter. | В. Г. Белинский за своё письмо к Гоголю, вероятно, был бы причислен к преступнейшей категории «общества», так как многие из петрашевцев только и были повинны что в распространении этого письма. |
| Nothing is left for Gogol, Bomgart, Yakim, blacksmith Vakula and investigator Binh, except to wait for the next holiday. | Гоголю, Бомгарту, Якиму, кузнецу Вакуле и следователю Бинху ничего не остаётся, кроме как ждать следующего праздника. |
| Dark one... and then disappears, leaving Gogol and his friends in perplexity. | Тёмный...» исчезает, оставив Гоголя и его друзей в недоумении. |
| Perhaps, under the influence of Gogol, Sollogub decided to rework the novel. | Возможно, именно под влиянием Гоголя Соллогуб приступил к переработке повести. |
| On 26th & 27th of September at Meyerhold Center SounDrama will present new, third part of the Gogol series, directed by Vladimir Pankov. | Мейерхольда студия «Саундрама» впервые представит зрителям новую, третью часть из задуманного режиссером Владимиром Панковым цикла по произведению Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки». |
| The next morning Gogol is visited by Guro, who warmly supports him and advises him not to lose heart after his first failed attempt at writing. | Следующим утром Гоголя навещает Гуро, тёплым словом поддерживает его и советует не падать духом после первой неудачи пробы пера, и также выражает признательность за короткое сотрудничество. |
| In the theater of Gogol, Daniel worked for the year 1999. | В Театре имени Гоголя Даниил проработал до 1999 года. |