The globalization of the economy and the liberalization of trade and investments have opened up unprecedented prospects. |
Глобализация экономики и либерализация торговли и капиталовложений открывают ни с чем не сравнимые перспективы. |
Globalization demands political decisions to reach our goals. |
Глобализация требует политических решений для достижения наших целей. |
Growing interdependence and increasing globalization mean that every nation must work collectively in addressing the current challenges in the most effective way. |
Растущая взаимозависимость и глобализация означают, что все страны должны работать коллективно над эффективным решением текущих задач. Председатель: Я предоставляю слово министру иностранных дел Доминиканской Республики Его Превосходительству гну Франку Герреро Пратсу. |
His views were underlined in various ways by the country experts and consultants who participated in the review of globalization and gender. |
На его точку зрения неоднократно ссылались национальные эксперты и консультанты, участвовавшие в рассмотрении темы "Глобализация и гендерная проблематика". |
Globalization did not adequately address the human element, and by extension economic interdependency had failed to take cognisance of the right to employment. |
Кроме того, оратор подчеркивает, что поскольку глобализация не учитывает в полной мере человеческий фактор и взаимозависимость экономик, она не учитывает и право человека на труд. |