In this regard, the current form of globalization presents both opportunities and obstacles that call for special attention. |
В этой связи глобализация в ее нынешнем виде создает как возможности, так и препятствия, которые требуют особого внимания. |
While globalization had dismantled trade barriers, bringing unprecedented mobility of goods and capital, labour mobility still faced daunting challenges. |
Несмотря на то что глобализация привела к падению торговых барьеров и беспрецедентной мобильности товаров и капитала, мобильность рабочей силы по-прежнему сопряжена с колоссальными трудностями. |
It was important to ensure that globalization became a positive force for all: inclusive globalization, based on the market, should contribute to a shared future for the international community in all its diversity. |
Важно обеспечить, чтобы глобализация стала позитивной силой для всех: всеохватная глобализация, основанная на рыночных принципах, должна внести вклад в общее будущее международного сообщества во всем его разнообразии. |
Although providing economic opportunities to women was one way of reducing the feminization of poverty, globalization, the growing flexibility of labour markets and the precariousness of jobs posed new challenges. |
Хотя создание новых рабочих мест действительно представляет собой один из способов борьбы с проблемой усиления нищеты среди женщин, глобализация, растущая гибкость рынков труда и непостоянный характер занятости создают новые проблемы. |
Summary of ministerial discussions on theme I: Globalization and the environment - mobilizing finance to meet the climate challenge |
Резюме обсуждения министрами темы I: «Глобализация и окружающая среда - мобилизация финансовых ресурсов для решения проблемы изменения климата» |