However, the sport of gliding only emerged after the First World War, as a result of the Treaty of Versailles, which imposed severe restrictions on the manufacture and use of single-seat powered aircraft in Germany's Weimar Republic. |
Однако планёрный спорт как вид спорта появился только после Первой мировой войны как следствие Версальского мирного договора, который накладывал серьёзные ограничения на изготовление и использование одноместных моторных самолётов в Германии. |
The re-introduction of air sports such as gliding to the Olympics has occasionally been proposed by the world governing body, the Fédération Aéronautique Internationale (FAI), but has been rejected on the grounds of lack of public interest. |
Введение авиационных видов спорта, таких как планёрный, в олимпийскую программу предлагались руководством Международной авиационной федерации, но эти инициативы было отклонены в связи с недостаточным общественным интересом. |
The latest worldwide statistics for 2011 indicate that Germany, the sport's birthplace, is still a center of the gliding world: it accounted for 27 percent of the world's glider pilots, and the three major glider manufacturers are still based there. |
Германия, страна, где родился планёрный спорт, до сегодняшнего дня является мировым центром планёрного спорта: в ней проживает около 30 % планеристов мира и три крупнейших производителя планёров также находятся в Германии. |
Gliding did not return to the Olympics after the war for two reasons: a shortage of gliders, and the failure to agree on a single model of competition glider. |
Планёрный спорт не стал Олимпийским видом после войны по двум причинам: во-первых, после войны сказалась нехватка планёров; во-вторых, не был найден компромисс относительно единой модели планёра для соревнований. |