In response to the Group's request for information concerning documents that have been presented to some traders as authentic Kimberley Process certificates issued by Ghana, Ghanaian authorities confirmed that they were fully seized of the matter. | В ответ на запрос Группы о предоставлении информации, касающейся документов, которые был представлены некоторым торговцам в качестве подлинных сертификатов Кимберлийского процесса, выданных Ганой, власти Ганы подтвердили, что они занимаются всесторонним изучением этого вопроса. |
The National AIDS Control Programme of the Ghana Health Service and Ministry of Health mounts surveillance on the Ghanaian population and provides technical and managerial support to stakeholders. | В рамках Национальной программы борьбы со СПИДом, разработанной Службой здравоохранения Ганы и Министерством здравоохранения, ведется наблюдение за здоровьем населения страны и оказывается техническая и административная поддержка заинтересованным сторонам. |
It noted that FGM has been criminalized under Ghanaian law and that practitioners have developed new strategies including going beyond the borders of Ghana to perform this dehumanizing act. | Она отметила тот факт, что законодательство Ганы предусматривает уголовную ответственность за проведение КЖГ, и разработку специалистами новых стратегий борьбы с этим бесчеловечным деянием, в том числе стратегий, выходящих за пределы границ Ганы. |
As at 1 December, the strength of the force stood at some 1,160 military personnel following the repatriation of the Ghanaian battalion at the end of September, the Pakistani battalion in October, and part of the Nigerian battalion in November. | По состоянию на 1 декабря контингент сил составлял порядка 1160 военнослужащих после репатриации батальона из Ганы в конце сентября, батальона из Пакистана в октябре и части батальона из Нигерии в ноябре. |
It shared the view of the Ghanaian Commission that police brutality is increasing as well as street justice, perhaps driven by slow justice system, and recommended to combat and sanction police brutalities and reform the judicial system. | Она поддержала мнение Комиссии Ганы о применении полицией все более жестких мер, а также об уличном правосудии, вызванном, возможно, неэффективностью системы правосудия, и рекомендовала пресекать акты жестокости со стороны полиции и применять меры наказания в этом отношении, а также реформировать судебную систему. |
This is by a local Ghanaian entrepreneur, using his own capital. | Это местный ганский предприниматель, использующий свой собственный капитал. |
In 1981, after spending almost two years at the New York club, the Ghanaian forward decided to return home, signing with his former club Asante Kotoko. | В 1981 году, проведя почти два года в нью-йоркском клубе, ганский форвард решил вернуться на родину, подписав контракт со своим бывшим клубом «Асанте Котоко». |
Ghanaian Kimberley Process certificate issued to export rough diamonds from Peri Diamonds (Ghana) to Peri Diamonds (Belgium) | Ганский сертификат Кимберлийского процесса, выданный для экспорта необработанных алмазов компанией «Пери даймондз» (Гана) компании «Пери даймондз» (Бельгия) |
The relief of the two contingents is progressing smoothly; the Ghanaian and Zambian battalions have assumed operational responsibilities in Daru and Kenema/Joru respectively, while Nigerian battalions 5 and 6 have assumed control over the areas of the Hastings and Freetown. | Смена обоих контингентов осуществляется в нормальном режиме: ганский и замбийский батальоны взяли под свою оперативную ответственность соответственно Дару и Кенему/Джору, а пятый и шестой нигерийские батальоны взяли под свой контроль районы Хейстингса и Фритауна. |
This misled the Ghana KP Office into issuing KP certificates for illicitly imported Ivorian rough diamonds, which were later exported as Ghanaian KP-certified stones to international diamond trading centres. | Это ошибочно привело ганское отделение КП к выдаче сертификатов КП для незаконно импортированных ивуарийских необработанных алмазов, которые были позднее экспортированы как камни, имеющие ганский сертификат КП, в международные центры торговли алмазами. |
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party in translating the CRC and the Children's Act into six Ghanaian widely spoken languages to facilitate its appreciation and use among the general public. | Комитет с удовлетворением отмечает усилия, предпринятые государством-участником, с целью перевода Конвенции о правах ребенка и закона о детях на шесть широко используемых в Гане языков с целью содействия их пониманию и использованию среди широких слоев населения. |
For instance, in Ghana we developed a project for the temporary return of Ghanaian doctors who qualified in the Netherlands. | Например, в Гане мы разработали проект, предусматривающий временное возвращение ганских врачей, получивших образование в Нидерландах. |
The smooth transfer of power that occurred in Ghana with the election of Vice-President John Dramani Mahama as President following the death of President John Atta Mills on 24 July, demonstrated the political maturity of Ghanaian democratic institutions. | Упорядоченная передача властных полномочий в Гане с избранием на пост президента вице-президента Джона Драмани Махамы после кончины 24 июля президента Джона Атты Миллса продемонстрировала политическую зрелость демократических институтов страны. |
In Ghana, the private security industry is governed by the Police Services Act and the Ministry of Interior and Ghanaian Police Service are responsible for regulating the private security sector. | В Гане индустрия частных охранных услуг определяется Законом о полицейской службе, а за регулирование сектора частных охранных услуг отвечают Министерство внутренних дел и Управление полиции Ганы. |
In Ghana, forced evictions by local Government authorities have resulted in the displacement of hundreds of Ghanaian citizens without provision for alternative measures and compensation-in clear contradiction of this right, as noted by CHRI. | В Гане насильственные выселения, производимые местными органами власти, привели к перемещению сотен граждан страны, которым не было предоставлено альтернативное жилье и компенсация, что, по мнению ПИС, является явным нарушением этого права. |