| The main substantive goal of GGP is to improve understanding of demographic and social development and of the factors that influence these developments. | Основная субстантивная цель ПГА состоит в углублении понимания демографических и социальных изменений и факторов, обуславливающих эти изменения. |
| The Secretariat will continue coordinating the GGP as an important source of evidence for policy-making and monitoring implementation of MIPAA/RIS and the 2012 Vienna Ministerial Declaration. | Секретариат продолжит координировать ПГА как важный источник фактологической информации для разработки политики и мониторинга осуществления ММПДПС/РСО, а также Венского заявления министров 2012 года. |
| The scientific community will be encouraged to use the data for their research and the secretariat will continue to update the bibliography of publications using GGP data. | Научным кругам будет рекомендовано использовать эти данные для своих исследований, а секретариат продолжит обновлять библиографию публикаций на основе использования данных ПГА. |
| The work is carried out in consultation with the GGP International Working Group, which includes population experts from the member States. | Работа осуществляется в консультации с Международной рабочей группой по ПГА, в состав которой входят эксперты по вопросам народонаселения из государств-членов. |
| The second user Conference in Milan, Italy, held in October 2013, attracted a variety of researchers from around the world presenting outcomes of GGP data analysis. | Вторая конференция пользователей, состоявшаяся в октябре 2013 года в Милане, Италия, привлекла к участию в ней широкий круг исследователей из различных стран мира, которые поделились результатами анализа данных ПГА. |
| The GGP (subject to availability of additional extra-budgetary funds) is a cross-national, comparative, multidisciplinary, longitudinal study of the dynamics of the family and family relationships in the contemporary industrialised countries. | ППГ (при условии наличия дополнительных внебюджетных средств) имеет целью проведение межстранового, компаративного, многодисциплинарного и продольного исследования динамики семей и семейных взаимосвязей в современных промышленно развитых странах. |
| This will be followed by two to three presentations of selected research based on the new data from the GGP (up to 10 minutes each). | За этим последует два-три выступления (продолжительностью по 10 минут каждое) по отдельным исследованиям на основе данных, полученных в рамках ППГ. |
| It was reported that the European Union Directorate General for Employment, Social Affairs and Inclusion (EU DG Employment) had indicated its willingness to fund a further five countries to take part in the GGP. | Сообщалось, что Генеральный директорат Европейского Союза по вопросам занятости, социальных дел и равных возможностей (ГД ЕС по вопросам занятости) выказал стремление выделить средства пяти странам с целью их привлечения к участию в ППГ. |
| The secretariat reported on the current progress and recent developments of the Generations and Gender Programme (GGP), including a recent meeting of the GGP Consortium and a forthcoming GGP data users' conference and meeting of the GGP International Working Group. | Секретариат представил доклад о достигнутом прогрессе и последних событиях в рамках программы "Поколения и гендер" (ППГ), в том числе о недавно прошедшем совещании Консорциума учреждений с целью дальнейшего совершенствования ППГ, приближающейся конференции пользователей баз данных ППГ и совещании Международной рабочей группы ППГ. |