The UNECE secretariat has maintained and enhanced its involvement in the GGP in several ways during 2011. | В течение 2011 года секретариат ЕЭК ООН поддерживал и расширял свое участие в ПГА различными путями. |
The UNECE secretariat has continued to manage the GGP Network of National Focal Points and organized a meeting of this group on 26 October in Milan, Italy. | Секретариат ЕЭК ООН продолжал руководить деятельностью Сети национальных координационных центров ПГА и 26 октября организовал в Милане, Италия, совещание этой группы. |
The availability of centrally developed survey instruments and the possibility to compare data with the already participating countries can provide a promising perspective for those countries considering accession to the GGP. | Наличие централизованно разработанных инструментов обследования и возможность сопоставления данных с уже участвующими странами открывают заманчивые перспективы перед теми странами, которые рассматривают вопрос о присоединении к ПГА. |
The GGP Consortium and the programme co-ordinators at the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute have met and communicated during 2011 to make plans for continuation of the programme beyond the third wave. | Консорциум ПГА и координаторы программы в Междисциплинарном демографическом институте Нидерландов проводили совещания и обменивались в течение 2011 года данными по составлению планов продолжения осуществления этой программы после третьей волны обследования. |
2.2 Press releases to be issued on the occasion of meetings, forums and the issuance of publications related to GGP activities (1) | 2.2 Пресс-релизы, выпускаемые в связи с проведением совещаний, форумов, а также выпуск публикаций, связанных с деятельностью по ПГА (1) |
The GGP (subject to availability of additional extra-budgetary funds) is a cross-national, comparative, multidisciplinary, longitudinal study of the dynamics of the family and family relationships in the contemporary industrialised countries. | ППГ (при условии наличия дополнительных внебюджетных средств) имеет целью проведение межстранового, компаративного, многодисциплинарного и продольного исследования динамики семей и семейных взаимосвязей в современных промышленно развитых странах. |
This will be followed by two to three presentations of selected research based on the new data from the GGP (up to 10 minutes each). | За этим последует два-три выступления (продолжительностью по 10 минут каждое) по отдельным исследованиям на основе данных, полученных в рамках ППГ. |
It was reported that the European Union Directorate General for Employment, Social Affairs and Inclusion (EU DG Employment) had indicated its willingness to fund a further five countries to take part in the GGP. | Сообщалось, что Генеральный директорат Европейского Союза по вопросам занятости, социальных дел и равных возможностей (ГД ЕС по вопросам занятости) выказал стремление выделить средства пяти странам с целью их привлечения к участию в ППГ. |
The secretariat reported on the current progress and recent developments of the Generations and Gender Programme (GGP), including a recent meeting of the GGP Consortium and a forthcoming GGP data users' conference and meeting of the GGP International Working Group. | Секретариат представил доклад о достигнутом прогрессе и последних событиях в рамках программы "Поколения и гендер" (ППГ), в том числе о недавно прошедшем совещании Консорциума учреждений с целью дальнейшего совершенствования ППГ, приближающейся конференции пользователей баз данных ППГ и совещании Международной рабочей группы ППГ. |