| The Secretariat will continue coordinating the GGP as an important source of evidence for policy-making and monitoring implementation of MIPAA/RIS and the 2012 Vienna Ministerial Declaration. |
Секретариат продолжит координировать ПГА как важный источник фактологической информации для разработки политики и мониторинга осуществления ММПДПС/РСО, а также Венского заявления министров 2012 года. |
| A consultant has been engaged to prepare a background paper on this topic, making use of the GGP survey and contextual data where relevant. |
Для составления информационного документа по этой теме был привлечен консультант, который использует обследования ПГА и в необходимых случаях базу контекстуальных данных. |
| Both GGP and PAM are long term projects that include training of programme participants to take place between 2005 and 2007. |
ПГА и ПСН являются долгосрочными проектами, предусматривающими учебные мероприятия для участников программы, которые будут проводиться в период с 2005 года по 2007 год. |
| The GGP has been actively promoted among UNECE member States and, as a result, a number of them have joined it or are preparing to do so. |
ПГА активно пропагандируется среди государств - членов ЕЭК ООН, и в результате ряд из них присоединились или готовятся присоединиться к Программе. |
| Along with the research cooperation developing in the GGP framework, UNECE is seeking to promote awareness of the emerging results among policymakers and to provide a platform where the research findings can be discussed from the point of view of their use in policy-making. |
Наряду с развитием сотрудничества в области научных исследований в рамках ПГА ЕЭК ООН стремится к повышению осведомленности о полученных результатах среди разработчиков политики и созданию площадки, на которой можно было бы обсуждать сделанные в ходе исследований выводы с точки зрения их применимости к разработке политики. |