Climate changes have been studied for a long time in research projects of the Slovak Hydrometeorological Institute, Department of Meteorology and Climatology at Comenius University and Geophysical Institute at the Slovak Academy of Sciences. | Уже в течение длительного времени Словацкий гидрометеорологический институт, факультет метеорологии и климатологии Университета Коменского и Геофизический институт при Словацкой академии наук осуществляют научно-исследовательские проекты в области изменения климата. |
The International Geophysical Year was a major step forward in understanding our planet and it had practical benefits for the worldwide research community that are being reaped to this day. | Международный геофизический год позволил сделать большой шаг вперед в понимании нашей планеты, а его практическими результатами до сих пор пользуются исследователи во всем мире. |
It was noted that the International Geophysical Year, one of the most successful international science programmes of all time, had broken new ground in the development of new space science and technology and that, 50 years later, the International Heliophysical Year continued that tradition. | Отмечалось, что Международный геофизический год, ставший одной из наиболее успешных международных научных программ всех времен, открыл новые рубежи в развитии космической науки и техники и что 50 лет спустя эту традицию продолжил Международный гелиофизический год. |
Geological Society of Korea The Korean Society of Oceanography American Geophysical Union Geological Society of America | Институт подводного бурения, Международное общество морских минерально-сырьевых ресурсов, Геологическое общество Кореи, Корейское общество океанографии, Американский геофизический союз, Геологическое общество Америки, Геохимическое общество |
Mr. Jaeger, describe your geophysical findings for the surface below. | М-р Ягер, каков геофизический анализ поверхности планеты? |
Pursuant to the Seismic Agreement, Halliburton Geophysical agreed to supply the vehicles, equipment, accessories, spare parts and software packages necessary for the IOEC to conduct three dimensional seismic surveys for oil exploration purposes. | В соответствии с Соглашением о сейсмических исследованиях "Холлибертон геофизикл" обязалась поставить технику, оборудование, принадлежности, запасные части и пакеты программного обеспечения, необходимые "ИОЭК" для проведения трехмерных сейсмических исследований в целях разведки месторождений нефти. |
The Panel finds that Halliburton Geophysical undertook a single indivisible contractual obligation to provide a defined package of equipment and accessories, and that there was no provision for partial payment based on any partial performance by Halliburton. | Группа приходит к заключению о том, что "Холлибертон геофизикл" принял на себя единое неделимое контрактное обязательство по предоставлению определенного пакета оборудования и средств и что нигде не предусмотрена частичная оплата на основе какого-либо частичного исполнения контракта компанией "Холлибертон". |
The Panel finds that Halliburton Geophysical has not proved the volume of spare parts that would have been supplied to IOEC, or the margin of profit that it would have earned on that volume. | Группа приходит к заключению о том, что "Холлибертон геофизикл" не доказала количества запасных частей, которое потребовалось бы поставить "ИОЭК", или доход, который был бы получен от реализации этого объема. |
Finally, Halliburton Geophysical claims for lost profits based on the anticipated sale of spare parts under the Seismic Agreement for the 2 year contract period. | Кроме того, "Холлибертон геофизикл" предъявляет претензию в отношении упущенной выгоды на основе ожидаемой продажи запасных частей по Соглашению о сейсмических исследованиях в расчете на двухгодичный срок контракта. "Холлибертон" |
Further, the Seismic Agreement called for Halliburton Geophysical to provide field training in the use of seismic equipment for six months, and Halliburton Geophysical claims losses of US$1,613,333 for this item. | Кроме того, Соглашение о сейсмических исследованиях предусматривало организацию компанией "Холлибертон геофизикл" обучения местного персонала использованию сейсмического оборудования в течение шести месяцев, и по этой статье "Холлибертон геофизикл" испрашивает компенсацию в размере 1613333 долл. США. |
I was invited to work at Tehran's geophysical institute, for Mr. Reza Mortazavi. | Меня пригласили на работу в Тегеранский институт геофизики, г-н Реза Мортазави. |
There is no doubt that the Commission has complex challenges before it that will require the use of the most up-to-date geological, geophysical and hydrographic techniques, taking into consideration the sovereign rights of States. | Бесспорно, перед Комиссией стоят сложные задачи, для решения которых потребуется освоение передовых рубежей геологии, геофизики и гидрографии и учет суверенных прав государств. |
geophysical and geochemical methods; | методы геофизики и геохимии; |
1993-1994 Interim head, Geophysical Applications Laboratory, GSC | Исполняющий обязанности заведующего Лабораторией прикладной геофизики, Геологическая комиссия Канады: 1993 - 1994 гг. |
At the Geophysical Institute, issues of space geophysics are investigated with emphasis on quantification, classification and forecasting of space weather development. | В Геофизическом институте исследуются вопросы космической геофизики с упором на количественную оценку, классификацию и прогнозирование космической погоды. |