| The Meteorological and Geophysical Department has been monitoring atmospheric pollution over the last decade. | Метеорологический и геофизический департамент на протяжении последнего десятилетия ведет наблюдение за загрязнением атмосферы. |
| The Geophysical Institute of the Slovak Academy of Sciences in Bratislava and Hurbanovo investigated a number of issues important for space weather studies. | Геофизический институт Словацкой академии наук в Братиславе и Гурбаново рассмотрел ряд важных для изучения космической погоды вопросов. |
| The origin of the International Geophysical Year can be traced to the International Polar Years held in 1882-1883 and 1932-1933 (and which would be held again in 2007-2009). | Международный геофизический год (1957-1958) явился преемником двух Международных полярных годов (МПГ), которые проводились в 1882-1883 и в 1932-1933 годах. |
| Peru is doing important work in the area of space activities, particularly through the National Commission for Aerospace Research and Development (CONIDA), and the Peru Geophysical Institute. | Перу осуществляет важную работу в области космической деятельности, в особенности через Национальную комиссию по аэрокосмическим исследованиям и разработкам (КОНИДА) и Геофизический институт Перу. |
| The International Union of Geodesy and Geophysics (IUGG; French: Union géodésique et géophysique internationale, UGGI) is an international non-governmental organisation dedicated to the scientific study of the Earth and its space environment using geophysical and geodetic techniques. | Международный геодезический и геофизический союз (МГГС, англ. The International Union of Geodesy and Geophysics, IUGG) - неправительственная организация, занимающаяся изучением Земли с использованием геодезических и геофизических методов. |
| The Panel notes as well that Halliburton Geophysical has compared sales for 2.5 years in Oman with a contractual obligation to supply spare parts for 2 years in the case of IOEC. | Группа отмечает также, что "Холлибертон геофизикл" сравнивает сделку купли-продажи на срок в 2,5 года в Омане с контрактным обязательством по поставке запасных частей в течение двух лет в случае "ИОЭК". |
| Specifically, Halliburton Geophysical claims that it pre-paid freight and shipping charges in the amount of US$648,927 as an accommodation to IOEC. | Конкретно "Холлибертон геофизикл" утверждает, что она внесла предоплату за фрахт и перевозку груза на сумму 648927 долл. США для последующей поставки товары "ИОЭК". |
| Accordingly, the Panel finds that Halliburton Geophysical is entitled to an award of US$1,209,999, for the United States dollar payments. | Исходя из этого, Группа приходит к выводу о том, что "Холлибертон геофизикл" имеет право на получение компенсации в размере 1209999 долл. США в отношении долларовой части платежей. |
| Finally, Halliburton Geophysical claims for lost profits based on the anticipated sale of spare parts under the Seismic Agreement for the 2 year contract period. | Кроме того, "Холлибертон геофизикл" предъявляет претензию в отношении упущенной выгоды на основе ожидаемой продажи запасных частей по Соглашению о сейсмических исследованиях в расчете на двухгодичный срок контракта. "Холлибертон" |
| Further, the Seismic Agreement called for Halliburton Geophysical to provide field training in the use of seismic equipment for six months, and Halliburton Geophysical claims losses of US$1,613,333 for this item. | Кроме того, Соглашение о сейсмических исследованиях предусматривало организацию компанией "Холлибертон геофизикл" обучения местного персонала использованию сейсмического оборудования в течение шести месяцев, и по этой статье "Холлибертон геофизикл" испрашивает компенсацию в размере 1613333 долл. США. |
| I was invited to work at Tehran's geophysical institute, for Mr. Reza Mortazavi. | Меня пригласили на работу в Тегеранский институт геофизики, г-н Реза Мортазави. |
| Mr. Jaeger, your geophysical knowledge may be crucial down there. | М-р Ягер, ваши знания геофизики могут очень пригодиться там внизу. |
| There is no doubt that the Commission has complex challenges before it that will require the use of the most up-to-date geological, geophysical and hydrographic techniques, taking into consideration the sovereign rights of States. | Бесспорно, перед Комиссией стоят сложные задачи, для решения которых потребуется освоение передовых рубежей геологии, геофизики и гидрографии и учет суверенных прав государств. |
| Although the concept of the continental shelf in the Convention is a legal or juridical one, the basic points of departure and the terms used in the criteria for defining the outer limits of the continental margin are scientific: geodetic, geologic, geophysical or hydrographic. | Хотя понятие континентального шельфа в Конвенции носит правовой или юридический характер, исходные точки отсчета и употребляемые в критериях для определения внешних границ подводной окраины материка термины носят научный характер: они заимствованы из геодезии, геологии, геофизики и гидрографии. |
| geophysical and geochemical methods; | методы геофизики и геохимии; |