A given genotype may produce different phenotypes in different environments, within certain limits. |
Конкретный генотип в различных внешних условиях может, в определенных рамках, способствовать формированию разных фенотипов. |
You have a genotype and you have to have a phenotype. |
Если есть генотип, нужен и фенотип. |
A plant of a non-desert species, for example, residing in the semi-arid periphery of its species' distribution, and its genetic makeup being adapted to wet years, produces during such years more seeds than another neighbouring genotype. |
Например, непустынное растение, произрастающее в периферийном полуаридном районе в пределах своего биотопа, при адаптации его генетической конструкции к влажным годам вырабатывает в эти годы больше семян, чем другой соседний генотип. |
This asexual form of reproduction would bypass the usual "shuffling" of genes that makes every individual unique in his/her genome and would arbitrarily fix the genotype in one particular configuration, with predictable negative genetic consequences for the human gene pool. |
Такая асексуальная форма воспроизводства «обойдет» обычную стадию «перемешивания» генов, которая делает каждого индивида уникальным с точки зрения своего генома, и произвольно зафиксирует генотип в одной определенной конфигурации, что, естественно, будет иметь негативные генетические последствия для генофона человека. |
The genes that you have make up your genotype. The resulting product, for example eye color, is your phenotype. |
Ваши гены образуют ваш генотип Конечный результат, как, например, цвет глаз, является вашим фенотипом |