The high councillor does not like to generalise. |
Верховный канцлер не любит обобщать. |
Whilst it is difficult to generalise, in many countries questions are raised about public confidence or support for traditionally public sector responsibilities moving into the private sector. |
Хотя обобщать сложно, во многих странах поднимаются вопросы о доверии общественности к идее передачи частному сектору функций, традиционно выполнявшихся государственным сектором, или о поддержке ею такой передачи. |
A scientist can only generalize with reliable certainty if he has enough statistical information. |
Обобщать учёный может лишь при наличии достаточной статистической информации. |
Because of the wide range of these analyses, it was difficult to generalize their results. |
Из-за широкого диапазона такого анализа представляется затруднительным обобщать его результаты. |
Well sometimes in comedy you have to generalize. |
Ну, иногда в комедийном жанре приходиться обобщать. |
I think we can't generalize. |
Я считаю, что нельзя обобщать. |
I thought that psychologists tried not to generalize. |
Я думал, что психологи стараются не обобщать. |
I think we can't generalize. |
Я думаю, мы не можем обобщать. |
Yet it is hard to generalize from this case. |
И все же обобщать на основе только этого примера сложно. |
However, it is difficult to generalize and conclude that all the members of an organization always are in that position. |
Однако было бы трудно обобщать и делать вывод о том, что все члены какой-либо организации всегда имеют такую возможность. |
It's hard to generalize about the way type designers work. |
Трудно обобщать то, как работают художники-шрифтовики. |
Excluding potential clinical trial subjects with certain profiles means that the ability to generalize the results of antidepressant efficacy trials lacks empirical support, according to the authors. |
Исключение из потенциальных испытаний субъектов с определёнными профилями означает, что для возможность обобщать результаты испытаний эффективности антидепрессантов не поддерживается эмпирически, по мнению авторов». |
In my delegation's view, it would be wrong and improper to generalize this thesis excessively. |
Поэтому излишне обобщать этот тезис было бы с нашей стороны по меньшей мере некорректно. |
However, do not underestimate either our will or our comprehension of the situation, and do not generalize or unnecessarily browbeat. |
Однако нельзя недооценивать нашу волю или понимание ситуации и не надо обобщать или безосновательно запугивать. |
As we stated earlier, we cannot generalize or assert that, wherever natural resources exist, there must necessarily be conflict. |
Как мы заявили ранее, мы не можем обобщать или заявлять, что везде, где есть природные ресурсы, обязательно должен быть конфликт. |
However, one should not generalize too much: the experience of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which is based on a system closely resembling the traditional French one, shows that the inquisitorial system may also result in lengthy proceedings. |
Однако не следует слишком обобщать: опыт Чрезвычайных палат в судах Камбоджи, который основан на системе, напоминающей традиционную французскую систему, показывает, что следственная система может также приводить к затяжке разбирательства. |
Now, I typically don't like to generalize, but I will say, with the exception of Phylicia Rashad, whom I once chatted with on a layover at O'Hare airport, all women are highly emotional and deeply jealous creatures. |
Я вообще-то не люблю обобщать, но скажу, что за исключением Фелиции Рашад, с которой я когда-то болтал на остановке в аэропорту О'Хара, все женщины высокоэмоцианальные и очень ревнивые существа. |
Forgetting permits us to transcend details and generalize, to see the forest and not just the trees. |
Оно позволяет нам не зацикливаться на деталях, а обобщать все, видеть лес, а не только деревья. |
And seeing what happens, it was OK to generalize, and say, I'm sure that this will happen anytime we make one of these things. |
На основе наблюдений можно было обобщать, можно было сказать: «Я уверен, то же самое произойдёт, если мы повторим эксперимент». |
While it is extremely difficult to generalize, the Group is of the view that deep seabed mining will be considered as a serious investment option only sometime in the future. |
Хотя на данный момент обобщать положение крайне сложно, Группа придерживается мнения о том, что глубоководная разработка морского дна будет считаться серьезным вариантом вложения средств лишь когда-нибудь в будущем. |
Even if in many cases an affirmative reply again appears necessary, it would be difficult to generalize, since everything depends on the exact mandate that the conference that adopted the treaty gives to the preparatory committee. |
Даже если, как в ряде случаев, здесь, как представляется, следует дать положительный ответ, в данном случае трудно обобщать, поскольку все зависит от конкретных функций, которыми принимающая договор конференция наделяет подготовительную комиссию. |
They should resist the urge to generalize and simplify complex issues, and media companies must ask their journalists to study every aspect of such issues. |
Они не должны поддаваться соблазну обобщать и упрощать сложные проблемы, и информационные компании должны побуждать своих журналистов к изучению этих проблем во всей их многогранности. |
Concerning the work under way in risk assessment and management, the Working Group was interested in receiving guidance in how to plan controls, carry them out and generalize their results. |
Что касается ведущейся работы по оценке рисков и управлению ими, то Рабочая группа заинтересована в получении указаний относительно того, как следует планировать меры контроля, осуществлять их и обобщать полученные результаты. |
I don't want to generalize that way. |
Я не хочу обобщать. |
You can't generalize about these things. |
Ну, нельзя обобщать... |