| Jensen and Toft attribute to Gert Sabidussi the observation that Gottschalk's proof is easier to generalize. | Дженсен и Тофт приписывает Джерту Сэбидасси наблюдение, что доказательство Готтшалька проще обобщить. |
| The authors of contemporary systematic conceptions try to generalize as much as possible the results of empirical research of individual characteristics within the frameworks of one typological model. | Авторы современных системных концепций стараются максимально обобщить результаты эмпирических исследований индивидуальных особенностей человека в рамках единой типологической модели. |
| If you generalize this, something like this happens. | Если это обобщить, то случается нечто подобное. |
| They're only rules of thumb, so of course they don't apply to everything, but this is how you can generalize. | Это эмпирические закономерности, поэтому, конечно, их нельзя применить ко всему, но вот как можно обобщить. |
| So I just want to say a couple more things about that particular story, and then try to generalize how could we have stories of success all over the place for these diseases, as Sam says, these 4,000 that are waiting for answers. | Я хотел бы раскрыть ещё несколько деталей данной истории, и затем обобщить, каким образом добиться побед над этими болезнями, которых, как сказал Сэм, четыре тысячи, ждущих ответов. |
| I thought that psychologists tried not to generalize. | Я думал, что психологи стараются не обобщать. |
| It's hard to generalize about the way type designers work. | Трудно обобщать то, как работают художники-шрифтовики. |
| Excluding potential clinical trial subjects with certain profiles means that the ability to generalize the results of antidepressant efficacy trials lacks empirical support, according to the authors. | Исключение из потенциальных испытаний субъектов с определёнными профилями означает, что для возможность обобщать результаты испытаний эффективности антидепрессантов не поддерживается эмпирически, по мнению авторов». |
| Now, I typically don't like to generalize, but I will say, with the exception of Phylicia Rashad, whom I once chatted with on a layover at O'Hare airport, all women are highly emotional and deeply jealous creatures. | Я вообще-то не люблю обобщать, но скажу, что за исключением Фелиции Рашад, с которой я когда-то болтал на остановке в аэропорту О'Хара, все женщины высокоэмоцианальные и очень ревнивые существа. |
| While it is extremely difficult to generalize, the Group is of the view that deep seabed mining will be considered as a serious investment option only sometime in the future. | Хотя на данный момент обобщать положение крайне сложно, Группа придерживается мнения о том, что глубоководная разработка морского дна будет считаться серьезным вариантом вложения средств лишь когда-нибудь в будущем. |