| Because of the wide range of these analyses, it was difficult to generalize their results. |
Из-за широкого диапазона такого анализа представляется затруднительным обобщать его результаты. |
| Excluding potential clinical trial subjects with certain profiles means that the ability to generalize the results of antidepressant efficacy trials lacks empirical support, according to the authors. |
Исключение из потенциальных испытаний субъектов с определёнными профилями означает, что для возможность обобщать результаты испытаний эффективности антидепрессантов не поддерживается эмпирически, по мнению авторов». |
| And seeing what happens, it was OK to generalize, and say, I'm sure that this will happen anytime we make one of these things. |
На основе наблюдений можно было обобщать, можно было сказать: «Я уверен, то же самое произойдёт, если мы повторим эксперимент». |
| Even if in many cases an affirmative reply again appears necessary, it would be difficult to generalize, since everything depends on the exact mandate that the conference that adopted the treaty gives to the preparatory committee. |
Даже если, как в ряде случаев, здесь, как представляется, следует дать положительный ответ, в данном случае трудно обобщать, поскольку все зависит от конкретных функций, которыми принимающая договор конференция наделяет подготовительную комиссию. |
| Concerning the work under way in risk assessment and management, the Working Group was interested in receiving guidance in how to plan controls, carry them out and generalize their results. |
Что касается ведущейся работы по оценке рисков и управлению ими, то Рабочая группа заинтересована в получении указаний относительно того, как следует планировать меры контроля, осуществлять их и обобщать полученные результаты. |