| The authors of contemporary systematic conceptions try to generalize as much as possible the results of empirical research of individual characteristics within the frameworks of one typological model. | Авторы современных системных концепций стараются максимально обобщить результаты эмпирических исследований индивидуальных особенностей человека в рамках единой типологической модели. |
| Several of these recommendations have already been implemented on a small scale. There is a need now to generalize and globalize these initiatives. | Ряд этих рекомендаций уже осуществлен на местном уровне, и в настоящее время эти инициативы необходимо обобщить. |
| Why not generalize, help more people with more problems? | Почему не обобщить, лечить больше людей, у которых больше проблем? |
| So, I'm thinking about, how can we generalize the way we make all sorts of things, so you end up with this sort of guy, right? | А я думаю, как мы можем обобщить то, как мы делаем всевозможные вещи, чтобы в результате получилось вот это? |
| So, I'm thinking about, how can we generalize the way we make all sorts of things, so you end up with this sort of guy, right? | А я думаю, как мы можем обобщить то, как мы делаем всевозможные вещи, чтобы в результате получилось вот это? |
| Whilst it is difficult to generalise, in many countries questions are raised about public confidence or support for traditionally public sector responsibilities moving into the private sector. | Хотя обобщать сложно, во многих странах поднимаются вопросы о доверии общественности к идее передачи частному сектору функций, традиционно выполнявшихся государственным сектором, или о поддержке ею такой передачи. |
| I think we can't generalize. | Я считаю, что нельзя обобщать. |
| In my delegation's view, it would be wrong and improper to generalize this thesis excessively. | Поэтому излишне обобщать этот тезис было бы с нашей стороны по меньшей мере некорректно. |
| While it is extremely difficult to generalize, the Group is of the view that deep seabed mining will be considered as a serious investment option only sometime in the future. | Хотя на данный момент обобщать положение крайне сложно, Группа придерживается мнения о том, что глубоководная разработка морского дна будет считаться серьезным вариантом вложения средств лишь когда-нибудь в будущем. |
| Concerning the work under way in risk assessment and management, the Working Group was interested in receiving guidance in how to plan controls, carry them out and generalize their results. | Что касается ведущейся работы по оценке рисков и управлению ими, то Рабочая группа заинтересована в получении указаний относительно того, как следует планировать меры контроля, осуществлять их и обобщать полученные результаты. |