Philemon Wright and his descendants played an important role in the development of the lumber industry in the Gatineau valley. |
Филемон Райт и его потомки сыграли важную роль в развитии лесной промышленности в долине Гатино. |
Plenary heard the first report of the ad-hoc sub-group on alluvial production established by the Gatineau Plenary meeting in October 2004, and adopted a Declaration setting out recommendations for effective internal controls over alluvial diamond mining. |
Пленарная встреча заслушала первый доклад специальной подгруппы по аллювиальному производству, учрежденной Пленарной встречей в Гатино в 2004 году, и приняла Декларацию, содержащую рекомендации для осуществления эффективного внутреннего контроля над аллювиальной добычей алмазов. |
Revisions to the Participation Committee's terms of reference have been circulated to the Kimberley Process plenary and amended accordingly during the plenary meeting in Gatineau, Canada. |
Изменения к кругу ведения Комитета по вопросам участия были распространены на Пленарном заседании Кимберлийского процесса, а на Пленарном заседании в Гатино, Канада, в них были внесены соответствующие поправки. |
In 2002, the Parti Québécois, leading the provincial government, merged the cities of Hull, Gatineau, Aylmer, Buckingham and Masson-Angers into one city. |
В 2002 квебекское правительство, где доминировала Квебекская партия, провело слияние муниципалитетов Халл, Гатино, Элмер, Букингем и Массон-Анже в один город. |
The WGDE also discussed its preliminary report on the harmonization of valuation methodologies for which it received a strong mandate at the Gatineau Plenary (2004). |
РГ алмазных экспертов также обсудила свой предварительный доклад по гармонизации методологий оценки алмазов, что предусматривается в рамках широких полномочий, предоставленных ей на Пленарной встрече в Гатино в 2004 году. |