I'm sorry, but before you ruin every fruit and garnish for me, could we just talk alone for a minute? | Извините, но прежде, чем вы окончательно уничтожите все фрукты и гарнир для меня, мы могли бы просто поговорить наедине в течение минуты? |
Chef, garnish for lamb. | Шеф, гарнир к ягненку. |
Dill pickles - nice in salad, garnish, sandwiches and pizza. | Знакомые и любимые как апетитная закуска, салат, гарнир. Подходящее для любого вкуса. |
And so, in the spirit of the holidays, like Indians to your Pilgrims' table, we bring this little bit of garnish, as it were, in the hopes that our relationship may flower. | И поэтому в духе дня Благодарения как индейцы к вашему пилигримскому столу мы приносим этот гарнир в надежде, что наши отношения могут улучшиться. |
Garlic chives and coriander leaves are notable exceptions, although the former are often used as a vegetable and the latter are usually used as mere garnish in most dishes. | Заметными исключениями являются лук туберозный и кориандр, хотя первый из этих ингредиентов зачастую используется в качестве овоща, а второй обычно подаётся в большинстве блюд как гарнир. |
Strain into cocktail glass. Garnish with thin orange slice. | Процедите в коктейльный бокал, украсьте тонкой долькой апельсина. |
Shake and strain over ice in an old-fashioned glass. Garnish with four squirts of canned whipped cream (about 3/4 inches high) at 3, 6, 9 and 12 o'clock positions. | Взбейте все ингредиенты в шейкере и процедите поверх льда в бокал олд-фешенед, украсьте четырьмя небольшими розочками взбитых сливок. |
Garnish with orange slice and maraschino cherry. | Украсьте долькой апельсина и мараскиновой вишенкой. |
Garnish with an orchid flower and serve immediately. | Залейте содовой и украсьте веточкой мяты. |
Pour into shot glass and garnish with a slice of cucumber. | Добавьте остальные ингредиенты и смешайте со льдом. Налейте в охлажденный коктейльный бокал и украсьте лепестками роз. |
That's a garnish, not something to eat. | Это украшение, а не еда. |
It's more than a garnish, Ryan. | Это больше, чем украшение, Райан. |
Wait, that's a garnish. | Стой, это же украшение. |
Salvatore 'The Maestro' Calabrese garnish some of creamy cocktail with ground-cherry. I think that is great idea. | Украшение сливочного коктейля физалисом я подсмотрел у одного из моих любимых барменов современности Сальваторе Калабрезе, он так украшает свой Road Runner, что ж, надо признать что это очень эффектное украшение. |
in my humble opinion, most appropriate garnish for Cosmopolitan cocktail is orange zest. | гарниш (украшение). Реально для Космополитана украшение имеет большое значение. |
Don't forget your garnish, okay? | Не забывай украшать коктейли. |
You can to garnish yours Mai Tai with orange wedge and maraschino cherry (flag) (as Jeffrey Morgenthaler), with lime shell and sprig of mint(as Trader Vic) or exotic flower. | Например, такой корифей барного дела, лично беседовавший с Трейдером Виком о Май Тай - Джефри Моргенталлер украшает свой, не сомневаюсь превосходный, Май Тай просто "флагом" - долькой апельсина и мараскиновой вишенкой. Другие источники рекомендуют украшать Май Тай гарденией. |
Garnish jointly held funds; | наложение ареста на совместно управляемые фонды; |
Garnish pension benefit credits. | наложение ареста на пенсионный фонд неплательщика. |