| I used it as garnish for the chops. | Я использовала это как гарнир для отбивных. |
| Chef, garnish for lamb. | Шеф, гарнир к ягненку. |
| And yet here you are, eating garnish. | И тем не менее, ты сидишь тут и поедаешь гарнир. |
| I forgot the garnish. | Я забыл положить гарнир. |
| Garlic chives and coriander leaves are notable exceptions, although the former are often used as a vegetable and the latter are usually used as mere garnish in most dishes. | Заметными исключениями являются лук туберозный и кориандр, хотя первый из этих ингредиентов зачастую используется в качестве овоща, а второй обычно подаётся в большинстве блюд как гарнир. |
| Strain into cocktail glass. Garnish with thin orange slice. | Процедите в коктейльный бокал, украсьте тонкой долькой апельсина. |
| Garnish with a strawberry, mint and kiwi slice. | Украсьте коктейль клубникой и ломтиком киви. |
| Garnish with lemon twist and strawberry. | Украсьте полоской лимонной кожуры и ягодой клубники. |
| Shake all ingredients with ice, strain in to hurricane glass and garnish with fresh fruit. | Шейк. Процедите в бокал херикейн и украсьте тропическими фруктами. |
| Float overproof rum, garnish with maraschino cherry, piece of pineapple or lime, or orange and sugar powder. | Наслоите оченькрепкий ром Дамерара. Украсьте коктейль разноцветными мараскиновыми вишнями и кусочком ананаса (лайма, апельсина) наколотым на зубочистку, присыпте коктейль сахарной пудрой. |
| That's a garnish, not something to eat. | Это украшение, а не еда. |
| It's more than a garnish, Ryan. | Это больше, чем украшение, Райан. |
| Salvatore 'The Maestro' Calabrese garnish some of creamy cocktail with ground-cherry. I think that is great idea. | Украшение сливочного коктейля физалисом я подсмотрел у одного из моих любимых барменов современности Сальваторе Калабрезе, он так украшает свой Road Runner, что ж, надо признать что это очень эффектное украшение. |
| That is a cherry blossom garnish. | Украшение из цветущей вишни. |
| Garnish with orange slice and maraschino cherry. | Украсьте фруктами (стандартное украшение - долька апельсина и мараскиновая вишенка). |
| Don't forget your garnish, okay? | Не забывай украшать коктейли. |
| You can to garnish yours Mai Tai with orange wedge and maraschino cherry (flag) (as Jeffrey Morgenthaler), with lime shell and sprig of mint(as Trader Vic) or exotic flower. | Например, такой корифей барного дела, лично беседовавший с Трейдером Виком о Май Тай - Джефри Моргенталлер украшает свой, не сомневаюсь превосходный, Май Тай просто "флагом" - долькой апельсина и мараскиновой вишенкой. Другие источники рекомендуют украшать Май Тай гарденией. |
| Garnish jointly held funds; | наложение ареста на совместно управляемые фонды; |
| Garnish pension benefit credits. | наложение ареста на пенсионный фонд неплательщика. |