There's garnish on this tray and there shouldn't be. | На этом подносе гарнир, а его тут быть не должно. |
She's cooked the lamb perfectly and garnish. | Она изумительно приготовила баранину, а гарнир в . |
We've got to get this chicken garnish going. | Нам нужно подать гарнир к курице. |
"A garnish can be festive but deadly." Good night, Gracie. Good night, Gracie. | "Гарнир может быть праздничным, но ужасно вредным". |
And yet here you are, eating garnish. | И тем не менее, ты сидишь тут и поедаешь гарнир. |
Garnish with berries, pinneaple spear and lime shell. | Украсьте ягодами, ананасом, апельсином и обязательно кожурой лайма. |
Garnish with lime wedge and mint sprig. | Досыпте крешем до верху бокала и долейте содовой. Украсьте побегом мяты и долькой лайма. |
Serve in double-rocks glass. Garnish with a cherry and pinneaple spear. | Сервируйте в бокале дабл-рокс, украсьте вишней и ломтиком ананаса. |
Shake and strain over ice in an old-fashioned glass. Garnish with four squirts of canned whipped cream (about 3/4 inches high) at 3, 6, 9 and 12 o'clock positions. | Взбейте все ингредиенты в шейкере и процедите поверх льда в бокал олд-фешенед, украсьте четырьмя небольшими розочками взбитых сливок. |
Garnish with any apropriate garnish (something poisonouos, I hope...). | Украсьте чем-нибудь подходящим, оптимально плодами редких тропических растений (кактусов) или ядовитыми цветами. |
That's a garnish, not something to eat. | Это украшение, а не еда. |
Wait, that's a garnish. | Стой, это же украшение. |
Salvatore 'The Maestro' Calabrese garnish some of creamy cocktail with ground-cherry. I think that is great idea. | Украшение сливочного коктейля физалисом я подсмотрел у одного из моих любимых барменов современности Сальваторе Калабрезе, он так украшает свой Road Runner, что ж, надо признать что это очень эффектное украшение. |
That is a cherry blossom garnish. | Украшение из цветущей вишни. |
Garnish with orange slice and maraschino cherry. | Украсьте фруктами (стандартное украшение - долька апельсина и мараскиновая вишенка). |
Don't forget your garnish, okay? | Не забывай украшать коктейли. |
You can to garnish yours Mai Tai with orange wedge and maraschino cherry (flag) (as Jeffrey Morgenthaler), with lime shell and sprig of mint(as Trader Vic) or exotic flower. | Например, такой корифей барного дела, лично беседовавший с Трейдером Виком о Май Тай - Джефри Моргенталлер украшает свой, не сомневаюсь превосходный, Май Тай просто "флагом" - долькой апельсина и мараскиновой вишенкой. Другие источники рекомендуют украшать Май Тай гарденией. |
Garnish jointly held funds; | наложение ареста на совместно управляемые фонды; |
Garnish pension benefit credits. | наложение ареста на пенсионный фонд неплательщика. |