| Eliminating hunger and guaranteeing food security to all the world's people are urgent imperatives for the international community. | Избавление от голода и гарантия продовольственной безопасности для всех народов мира - безотлагательный императив для международного сообщества. |
| It is about guaranteeing nutrition safety and promoting socio-productive reinsertion in Argentinean families in a sustainable way. | Цель этих мероприятий - гарантия продовольственной безопасности и содействие долгосрочной социально-производственной реинтеграции аргентинских семей. |
| The Presidents of the Russian Federation and the Republic of Tajikistan believe that the extension of the Treaty is an important means of guaranteeing the security of the States parties. | Президенты Российской Федерации и Республики Таджикистан считают, что продление срока действия Договора - важная гарантия обеспечения безопасности государств-участников. |
| I scoured the dating sites using my own personal logarithms, factoring in a broad spectrum of variables, filtering out undesirable high-risk negatives, guaranteeing a success rate of 83... | Я облазил сайты знакомств, используя собственные логарифмы, факторинг в широких спектрах переменных, фильтрацию нежелательных и с высоким отрицательным рейтингом, гарантия успеха 83 |
| contribute personally to any religion other than that of his own, a provision which was also interpreted as guaranteeing this right to those who hold no religious beliefs. | Строки 5 и 6: вместо закрепляющее право не иметь никаких религиозных верований читать гарантия этого права для тех, кто не исповедует какую-либо религию. |