| Our utmost priority is guaranteeing civilian safety. | Наш главный приоритет - гарантия безопасности простых граждан. |
| The basic principle of the operation of the social security system is guaranteeing equality in social services, irrespective of the gender, nationality, and religious affiliation. | Основным принципом работы системы социального обеспечения является гарантия равенства в получении социальных услуг, независимо от пола, национальности и религиозных убеждений. |
| Eliminating hunger and malnutrition and guaranteeing that populations have adequate nutrition is one of the main objectives of the efforts at social progress and development. | Ликвидация голода и недоедания и гарантия народам права на надлежащее питание является одной из главных целей обсуждений, проводимых по вопросам социального прогресса и развития. |
| (a) Guaranteeing the rights to survival and development of young children, including the rights to health, nutrition and education; | а) гарантия прав на выживание и развитие детей в раннем возрасте, включая права на здравоохранение, питание и образование; |
| To prevent exclusion by improving the procedure for dealing with over-indebtedness, preventing evictions, guaranteeing an income for the most disadvantaged, combating illiteracy and ensuring widespread access to sports and the exercise of citizenship; | предупреждение социального отчуждения посредством улучшения процедуры решения проблем сверхзадолженности, предотвращение отчуждения в сфере жилья, гарантия средств к существованию для наиболее обездоленных, борьба с неграмотностью, обеспечение более широкого доступа к спорту, осуществление прав гражданина; |