This calls for guaranteeing the security of small States like ours. |
Для этого необходима гарантия безопасности малых государств, подобно нашему. |
Guaranteeing the right of terrorist suspects to a fair trial is critical for ensuring that anti-terrorism measures respect the rule of law. |
Гарантия права подозреваемых в терроризме на справедливое судебное разбирательство имеет огромное значение в обеспечении верховенства права при осуществлении антитеррористических мер. |
In particular it sets the guarantee amount per TIR Carnet at Euro 60,000 and it provides that a valid notification sent to a guaranteeing association in one EU Member State is deemed to have been sent to all the guaranteeing associations of the Community. |
В частности, в нем предусматривается гарантия в размере 60000 евро на одну книжку МДП, а также положения о том, что действительное уведомление, направленное гарантийному объединению в одном из государств - членов ЕС, считается направленным всем гарантийным объединениям Сообщества. |
Guaranteeing of the provision of all the facilities and types of support provided for in the Agreement on the establishment of the Mission with a view to properly meeting the needs of the Mission and its mobility needs in a timely fashion |
Гарантия предоставления всех сил и средств и видов поддержки, предусмотренных в Соглашении об учреждении Миссии, с целью надлежащего удовлетворения потребностей Миссии и ее потребностей в обеспечении мобильности своевременным образом |
(a) Guaranteeing gender equity |
а) Гарантия равенства мужчин и женщин |