| At this point, I can think of only one thing that will guarantee peace. | В данный момент только одно может гарантировать мир. |
| Accordingly, any State that had the desire but lacked the resources to guarantee primary education should be able to obtain the necessary funds. | Соответственно, любое государство, у которого есть желание, но отсутствуют средства, чтобы гарантировать начальное образование, должно иметь возможность получить необходимые средства. |
| The Government noted that the Ministry of Manpower and Migration had adopted a number of policies to guarantee the welfare of Egyptians abroad, strengthen their ties with Egypt, organize and facilitate lawful migration, and integrate Egyptian migrant workers into host countries. | Правительство Египта отметило, что министерство трудовых ресурсов и миграции приняло целый ряд стратегий, призванных гарантировать благополучие египтян за границей, укрепить их связи с Египтом, организовать и облегчить законную миграцию и обеспечить интеграцию египетских трудящихся-мигрантов в странах пребывания. |
| (b) States Parties undertake to guarantee the full participation of disabled persons in the elaboration and implementation of housing related legislation reflect their needs; | Ь) Государства-участники обязуются гарантировать полное участие инвалидов в разработке и осуществлении законодательства, касающегося жилья и отражающего их нужды; |
| In one case, a State undertook to guarantee compensation for injuries that might be caused in a neighbouring State by a private company operating in its territory. | В одном случае государство приняло на себя обязательство гарантировать выплату компенсации за ущерб, который мог быть причинен в соседнем государстве частной компанией, действовавшей на его территории. |