And should I identify you as a gamekeeper, sir? | А Вы, как я понимаю, егерь, сэр? |
Standing there is an ordinary looking gamekeeper: | А тут, откуда ни возьмись, егерь: |
The doctor and old Redruth, the squire's gamekeeper... came for me at dusk on the Bristol mail. | Доктор и старый Редрут, егерь сквайра... заехали за мной на почтовой карете из Бристоля когда уже смеркалось |
A funny gamekeeper you are. | Ты странный егерь, господин Матью. |
What did the gamekeeper say to Rachel again? | Что егерь сказал Рейчел? |
Then you came to sniff around, you impertinent gamekeeper! | Пока Вы не начали вынюхивать вокруг да около, дерзкий лесничий! |
Friar Victor Novak, I'm the gamekeeper | Монах Виктор Новак, я лесничий. |
It was given under oath at the inquest by the family gamekeeper, Benjamin Pickstock and his son Robert, that O'Connell had been sworn to be revenged on Blaise-Hamilton... | Лесничий семьи, Бенджамин Пиксток и его сын Роберт показали под присягой, что О'Коннелл поклялся отомстить Блейз-Гамильтону |
Giselle has another suitor, Hans, a gamekeeper, who is suspicious and jealous of Albert. | Другой поклонник Жизели, лесничий Ганс, пытается объяснить ей, что Альберт не тот, за кого выдает себя, но Жизель не хочет его слушать. |
I believe we want our gamekeeper back. | Все мы хотим, чтобы наш лесник вернулся. |
And the poacher knows the game better than my gamekeeper here. | А браконьер знает правила игры лучше, чем мой лесник. |
I thought it was the gamekeeper. | Я думал, это лесник. |